Всего лишь буква на футболке?
Понятно, что команда выйдет в своем проверенном составе, и, конечно, в защите появится как минимум один из армейских братьев-защитников Березуцких. К их игре претензий нет. Но вот латинское написание фамилий вызывает некоторые вопросы. На спине оба молодых игрока носят латинский вариант своей фамилии, который заканчивается буквой «I». Ну и что, спросите вы? Что тут такого? Однако есть один существенный нюанс в, казалось бы, простом деле.

Сошлемся на исторический прецедент. Сейчас, пожалуй, всем знакомо имя нашего выдающегося соотечественника Игоря Стравинского, вынужденного эмигрировать подальше от проявлявших специфическую заботу о культуре большевиков. Чуть не во всех наших театрах идут его балеты. Вот и Большой намерен возродить на своей сцене «Весну священную». Известен Стравинский и как человек, никогда не лазивший за словом в карман. И когда он приехал в Советский Союз, то на вопрос о своем хобби ответил: мол, люблю птиц. А каких – спросил его наш коллега-журналист. «Двуглавых орлов», – отрезал композитор.
Но вот куда менее известно, что Игорь Владимирович всегда жестко настаивал на одном: его фамилия в латинском написании (жил-то он за границей) на афишах, в театральных программках и газетных рецензиях должна была неизменно оканчиваться буквой «у». И ни в коем случае нельзя писать имя Стравинский с окончанием на «I». Ибо в «у» Стравинский видел проявление своего русского происхождения. Казалось бы, какая мелочь, но композитор придавал такому грамматическому нюансу огромное значение, не желая, чтобы его фамилия писалась на польский манер.
Прошли годы, и о таком нюансе забыли. Поэтому у нас и появилась писательница Робски, а не Робская, и таких примеров все больше. Вот и Березуцкие, вернее, люди, отвечающие за футбольное хозяйство, забыли заветы своего национального гения. А жаль! Тем более что есть еще одна форма написания чисто эмигрантских русских фамилий, особенно потомков беженцев от революции во втором и третьем поколениях. Та самая, что оканчивается на off. В результате даже появилась сленговая форма слова «русские» – ruskoff. И, как ни смешно, уже и у нас есть как минимум псевдонимы с такими характерными удвоенными окончаниями. Такие вот внутренние эмигранты. Так что давайте возвращение к корням начнём хотя бы с футбольных маек. Пустячок – а многим урок.




нельзя давать имена, которые содержат цифры и другие небуквенные символы. В том числе F-16!"
то
а муж еще должен заслужить, чтобы ребенок был записан под его фамилией. Сказала, пусть радуется, что отчество по отцу дала, а то вообще могла записать по своему имени, это называется сейчас "матчество".
талантливые люди, рассказ об именах превращается... в песню и танец. Именно так поступила Виктория Касимова в своей небольшой, но увлекательной "лекции" на тему "Милые и "простые" татарские имена".
председатель Топонимической комиссии МГО РГО, кандидат филологических наук, доцент Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА); Амалия Викторовна Акопджанова, учёный секретарь Топонимической комиссии МГО РГО, учитель русского языка и литературы ГБОУ «Школа N 2123 им. М. Эрнандеса».
иногда приводит в изумление. На сайте «Комплекс градостроительной политики и строительства города Москвы» внезапно появилась улица Генерала Корнилова. Большинство россиян, разумеется, сразу вспомнит генерала Лавра Корнилова.