"Русский - друг, турецкий - брат, английский - гуру, китайский - сосед, казахский - искусство".
"Русский - друг, турецкий - брат, английский - гуру, китайский - сосед, казахский - искусство".
Развитие казахского языка - одна из самых больных тем для обсуждения в современном казахстанском обществе. Любые попытки вывести её на уровень полемики или обсуждения неизменно заканчиваются взаимными упреками и обвинениями. А зачастую и откровенно шовинистскими лозунгами. За 20 лет независимости республики языковой вопрос так и не сумел выбраться за пределы маргинальной среды - таков главный итог информационных разборок. Поэтому любое публичное упоминание казахского языка вызывает молчаливое отторжение общества. Но отрадно: попытки продолжить общественную дискуссию - какой должна быть роль и место казахского языка - продолжаются. И довольно часто авторы вещают с оглядкой на две самые крупные языковые группы в стране. А это значит - ситуация постепенно сдвигается.
"Свобода слова" в поисках методологии перехода на казахский язык. Это уже не первый материал из серии, которую редакция задумала как попытку возврата полемики в системное и конструктивное русло. Но чаще всего авторы скатываются в откровенное противопоставление казахского языка русскому. Впрочем, бывают и исключения.
"Пусть каждый язык займет свою заслуженную нишу. Тюркский язык, к которому относится казахский, никогда не был языком науки. В средние века говорили, что арабский язык - для религии, персидский язык - для поэзии, тюркский язык - для военного дела. В те времена кипчакский диалект тюркского языка был международным языком большей части степной Евразии. Арабы потому и называли её Дешти Кипчак. В то время великий тюркский поэт Алишер Навои говорил о языках так: арабский - корень, фарси - сахар, хинди - соль, тюрки - искусство. Конечно, со средних веков прошло немало лет, и за это время арабский, фарси и хинди утратили былое значение, да и тот тюрки (чагатайский), о котором говорит Навои, уже в прошлом. Тем не менее, казахский язык, как прямой потомок тюркского и кипчакского языков, сохранил их главные свойства... Сейчас нас уже окружают другие языки: русский, английский, китайский. Поэтому, перефразируя Навои и экстраполируя на казахский, можно сказать о современных языках: русский - друг, турецкий - брат, английский - гуру, китайский - сосед, казахский - искусство".
О том, что казахский язык так и не стал государственным, пишут авторы сайта "Диалог". По их мнению, мешает этому отношение носителей языка к русскоговорящей части населения. "В начале перестроечных годов российский критик Андрей Нуйкин, комментируя национально-освободительные движения в союзных республиках, отмечал, что немалую роль в становлении национального самосознания играет родной язык. При этом критик подчеркнул, что больше всего не повезло казахскому языку, который за годы советской власти переводили с кириллицы на арабский язык, затем на латиницу и вновь на кириллицу. Это привело к тому, что многие казахи в итоге стали забывать родной язык. Плюс полиэтничный состав населения, в котором русский автоматически стал языком межнационального общения. Всё это, по мнению Андрея Нуйкина, привело к вытеснению казахского языка русским языком. Увы, спустя 20 лет после принятия закона о языках становится ясно, что ни национальное самосознание казахов не выросло, ни казахский язык не стал выразителем единства народа".
Впрочем, скажем, казахскоязычная газета "Ана тiлi" ("Родной язык") на аналитике не заморачивается, прямо призывая казахов начать с отказа от окончаний к фамилиям. "При содействии Министерства культуры и информации в Астане прошёл круглый стол, касавшийся нового формата написания фамилий. В собрании приняли участие депутаты Мажилиса, участники правительственной комиссии ономастики, представители интеллигенции, ученые и исследователи...Неверная политика советских времен, наделившая нас окончаниями к фамилиям "-ов, -ев" накладывает отпечаток на наши традиции и прошлое. Именно поэтому собравшиеся за круглым столом обсудили самые острые и наболевшие проблемы, касающиеся фамилий. Также обсуждались возможные выходы из сложившегося положения. Поневоле на ум приходят слова великого Бауржана Момышулы: "Главным признаком достояния нации является сохранение богатства языка, и его чистоты". В этом году мы отпраздновали 19-летие нашей независимости. Но до сих пор не смогли изменить фамилии. Поэтому долг каждого казаха не лениться, а приложить усилия для решения данной проблемы".
По материалам информагентства REGNUM.