
Один из видных российских языковедов, доктор филологических наук Михаил Горбаневский буквально через два дня после начала вторжения грузинских войск на территорию Южной Осетии в августе прошлого года опубликовал статью, в которой рассказал о возникновении топонима «Цхинвал», а также о процессе его насильственного изменения в сторону грузинского звучания – «Цхинвали». За прошедший со времени окончания трагических событий 2008 года срок известный учёный ещё больше уверен в том, что российская общественность должна полностью перейти на исконно осетинскую форму написания названия столицы Южной Осетии. «Со времени опубликования нашей статьи, которую мы готовили с коллегами, мысль о том, что следует использовать именно осетинскую транскрипцию в использовании названия югоосетинской столицы, только укрепилась. Ведь употребление топонима «Цхинвал» - это выбор населения Южной Осетии. А если народ сам это избрал, то нужно уважать его выбор. А наша экспертиза лишь подтвердила его», - сказал учёный в интервью корреспонденту ИА ОСинформ.
Михаил Горбаневский также рассказал, что в прошлом году он отправил президенту России Дмитрию Медведеву обращение по этому поводу. «И мне было очень приятно, что буквально через несколько дней я услышал в одном интервью, которое давал Дмитрий Анатольевич, как российский президент употребил в своей речи именно осетинский топоним «Цхинвал», а а не грузинизированный «Цхинвали», - отметил он.
Михаил Горбаневский отметил, что среди лингвистов процесс «грузинизации» наблюдается и среди осетинских фамилий. Он также добавил, что испытывает некоторую досаду за жителей России, которые, зачастую, совершенно безразличны к различиям между народами Кавказа. «К сожалению, многие простые россияне не видят разницы не то, что между теми или иными названиями, но даже между представителями тех или иных национальностей. В этом - наше бескультурие и наше историческое беспамятство», - сказал лингвист.
Комментируя же столь частое употребление в российских СМИ именования столицы Южной Осетии именно в грузинской транскрипции, Михаил Горбаневский отметил, что это происходит скорее в силу привычки, чем по какой-то иной причине.
«Есть такое понятие, как консерватизм лингвистического опыта человека. Именно конкретного человека, а не всего общества. Человеку проще поменять сам топоним, чем его форму. Сказывается привычка, шаблон, то, как поизносит язык, сам орган речи», - рассказал эксперт.
Он привел в пример то, как быстро жители привыкли к сменившимся названиям советских городов. Куйбышев стал Самарой, Калинин обратился в Тверь, а Загорск - в Сергиев Посад. Однако, в случае, когда топонимические формы столь близки по звучанию, замена происходит гораздо сложнее, объясняет ученый. «Новая, но всего лишь чуть изменённая форма названия закрепляется сложнее. Это связано с «длинным тормозным путём человеческой памяти, а также в связи с значительным предыдущим личным языковым опытом. В большинстве случаев употребление формы «Цхинвали» - это не элемент политики или неуважения к Южной Осетии, а просто элемент привычки. Конечно, некоторые политики, могут демонстративно употреблять грузинское название югоосетинской столицы, как бы поддерживая режим Михаила Саакашвили, но, это, мягко говоря, не очень уместно», - отметил эксперт в области филологии Михаил Горбаневский.
«Если политики или представители деловых кругов выступают в СМИ в связи с темой Южной Осетии – конечно, они должны быть внимательны к своей речи, так как нужно придерживаться тех исторических норм, к которым сейчас русская литературная речь, слава Богу, вернулась», - добавил он.



нельзя давать имена, которые содержат цифры и другие небуквенные символы. В том числе F-16!"
то
а муж еще должен заслужить, чтобы ребенок был записан под его фамилией. Сказала, пусть радуется, что отчество по отцу дала, а то вообще могла записать по своему имени, это называется сейчас "матчество".
талантливые люди, рассказ об именах превращается... в песню и танец. Именно так поступила Виктория Касимова в своей небольшой, но увлекательной "лекции" на тему "Милые и "простые" татарские имена".
председатель Топонимической комиссии МГО РГО, кандидат филологических наук, доцент Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА); Амалия Викторовна Акопджанова, учёный секретарь Топонимической комиссии МГО РГО, учитель русского языка и литературы ГБОУ «Школа N 2123 им. М. Эрнандеса».
иногда приводит в изумление. На сайте «Комплекс градостроительной политики и строительства города Москвы» внезапно появилась улица Генерала Корнилова. Большинство россиян, разумеется, сразу вспомнит генерала Лавра Корнилова.