История фамилии

Исследовательский центр. Основан в 1996 году.
Автор статьи: В.О.Максимов, генеральный директор ИИЦ "История Фамилии"
Источник: Выступление на научно-практической конференции «20 лет Музею Владимира Ивановича Даля» (Москва, октябрь 2006 г.)
В.И. Даль – великий знаток русского языка, русских обычаев, обрядов, быта. Не только для современных, но и для будущих исследователей «Толковый словарь живого великорусского языка» будет оставаться самой настоящей сокровищницей, богатейшим источником сведений о языковых, бытовых и культурных традициях наших предков. Автор статьи: В.О.Максимов, генеральный директор ИИЦ "История Фамилии"
Источник: Выступление на научно-практической конференции «20 лет Музею Владимира Ивановича Даля» (Москва, октябрь 2006 г.)
Первый том «Толкового словаря живого великорусского языка» вышел в свет в 1863 г., т.е. в эпоху больших перемен в жизни русского общества. Но его подготовка, сбор материала заняли несколько предшествовавших десятилетий. Поэтому в Словаре нашла отражение русская лексика фактически всей первой половины XIX века и периода реформ 60-х годов. И этот факт имеет наиважнейшее значение для всех, кто занимается изучением русских фамилий.
Процесс образования русских фамилий начался не в XIX веке, но значительная часть русского народа получила официальные фамилии именно в этот период. Более того, в русском крестьянстве массовое «офамиливание» было связано с отменой крепостного права. Поэтому неудивительно, что в русских фамилиях самым непосредственным образом и во всём своём диалектном разнообразии отразился тот самый «живой великорусский язык», на котором разговаривало подавляющее большинство русского населения Российской империи в XIX столетии. Именно по этой причине для исследователей русской антропонимии, в частности фамилий, словарь В.И. Даля всегда был и будет настольной книгой и важнейшим источником информации.
Известно, что фонетические и лексические особенности русских говоров XIX века, в сравнении с днями сегодняшними (эпохой радио и телевидения), отличались большим разнообразием, были выражены значительно ярче, отчётливее. Одно и то же слово в различных диалектах могло иметь множество разных и даже противоположных значений. Многие из диалектных слов к началу XXI века вышли из употребления, но навсегда запечатлелись в основах фамилий. Другие в современном русском языке сохранили лишь одно значение. Третьи стали означать совершенно другие понятия и явления. 
Известный пример - слово ‘погода’ (фамилия Погодин весьма популярна на всей территории России: только в Москве проживает более 400 семей Погодиных). Вот как объясняет это слово Даль: «На юге, западе, погода нередко значит вёдро, хорошее, ясное, сухое время, в прочей же Руси, погода значит непогода, ненастье; дождь, снег, метель, буря». Нам этот и многие другие подобные примеры интересны ещё и тем, что позволяют заглянуть в тайны появления некоторых древнерусских имён, объяснить их значения, точнее различия в значениях, имевшие место в древние времена в различных русских землях: известно, что часть мирских имён указывала на обстоятельства рождения ребёнка.
Другой пример - популярная фамилия Заморин. Её возникновение может иметь два источника. Прозвище Замора мог получить измождённый, оголодавший или же просто тощий, худой человек. Но в архангельских говорах так называли крестьянина или моряка, побывавшего в других странах – «за морем».
Однако существует огромное число фамилий, из современного русского языка никак не объяснимых. Например, «загадочные» фамилии Фирулев, Фирулин и Фирюлин. Оказывается, Фирулем, фирюлем, фирулей, фирюлей в вологодских и тверских говорах называли простофилю, ротозея, в пермских – упрямца, в нижегородских – хитреца. А в пермских говорах в XIX веке в пермских говорах ‘фируль’ – «большой полевой кулик». Все эти значения слов, названий, прозвищ и их формы отражены в Словаре Даля. И таких примеров великое множество.
Нельзя не упомянуть ещё об одной особенности «Словаря живого великорусского языка» - его построение по гнездовому принципу. В некоторых случаях этот факт для исследователя является весьма существенным.
В этом плане, интересно, например, гнездо слова «ШАБАЛА», в которой приведены несколько диалектных вариантов этого слова: шабала, шебала, шебол, шобол, шобон, шебел, шебонле и шебонлье. Разумеется, существовали и другие диалектные формы названия. Некоторые из них можно реконструировать, опираясь на упомянутые. Например, основа нижегородской фамилии Шобонов легко объясняется указанием в этой статье на тот факт, что форма ‘шобон’ – нижегородская. Возможно, и владимирская фамилия Шабонов имеет эту же основу, но в форме ‘шабон’, ускользнувшей от диалектологов.
      В этом же гнезде приводится три названия для профессии токаря деревянной посуды: шабальник, баклушник и щепенник. Если перед исследователем стоит задача детально разобраться с особенностями данной профессии, то у него появляется больше возможностей для сбора информации.
И, наконец, ещё об одной особенности Словаря. Многие его статьи снабжены лаконичными и при этом весьма содержательными пояснениями, помогающими понять все тонкости и различия употребления того или иного слова в речи русского человека XIX века. Некоторые являются своеобразной энциклопедией быта, ремёсел, обрядов и т.п. Например, в гнезде слова «ДЁГОТЬ» содержится такое разъяснение: «Дегтяр, дегтярник м. кто сидит или курит деготь, дегтекур; или кто торгует дегтем, деготчик». Особенно часто объяснение слова сопровождается яркими примерами русских пословиц, поговорок, народных песен и др. Например, объясняя значение прозвища Фертик (умалительное «франт, щёголь»), образованной от названия буквы ‘ф’, Даль приводит слова насмешливой песни про Наполеона: «Там я барыней пройдуся, фертом в боки подопруся». Этот пример наилучшим образом показывает, насколько привычным и распространённым было для русского человека насмешливое сравнение щёголя (в данном случае даже правильнее будет сказать - хвастуна) с ‘фертом’. К слову ‘кочет’, ‘кочеток’ он приводит поговорку: «Мужичок не кочеток, а драться хочет». Вообще, для понимания всех тонкостей употребления того или иного слова, названия, а тем более прозвища, в языке в различные исторические периоды нам важно не только выяснить значение этого слова, например, в XVII, XVIII или XIX веке, но и «увидеть» его в контексте поговорки, пословицы или другой фразы, лучше всего эмоционально окрашенной и потому особенно информативной.    
       Именно так В.И. Даль – великий знаток русского языка, русских обычаев, обрядов, быта - и построил свой Словарь. А это означает, что и для будущих исследователей «Толковый словарь живого великорусского языка» будет оставаться самой настоящей сокровищницей, богатейшим источником сведений не только о языковых, но и бытовых, и культурных традициях наших предков.
                 

Новости словесности

Братки, Марс и Бутырка: как появились необычные названия воронежских населённых пунктов

Названия многих деревень и сёл кажутся непонятными, и местные жители придумывают целые легенды, чтобы осмыслить историю возникновения своей родины. Такие предания продолжают жить, несмотря на то, что есть и научные объяснения, и даже целый раздел языкознания, который изучает названия географических объектов – топонимика. Почему Новая Усмань раньше была Собачьей и правда ли, что село Хреновое назвал сам Пётр Первый, «TV Губерния» разбиралась, основываясь на трудах воронежских учёных.

Подробнее...

Жители шведской деревни Fucke требуют переименовать свой населенный пункт

Свое решение они объясняют тем, что название их деревни часто блокируют социальные сети и поисковики из-за созвучия с английским нецензурным словом. В связи с этим они написали просьбу властям города.

Подробнее...

Танцуют все: в Литве трансгендерам разрешили изменить свои имена и фамилии

Граждане Литвы отныне могут вздохнуть облегчённо: на страже трансгендеров стоит Эвелина Добровольска (Evelina Dobrovolska), министр юстиции Литвы, опытный специалист "в области обеспечения прав национальных меньшинств", которая "участвовала в судебных делах по оригинальному написанию личных имён в паспортах, по смене пола, по дискриминации и разжиганию ненависти". Теперь в Литве всё будет хорошо. 

Подробнее...

Названы самые редкие имена родившихся в 2021 году в Петербурге

 Самыми редкими именами для родившихся в 2021 году детей в Петербурге стали Ахиллес и Авигения

Подробнее...

Наши новости

2022! С Новым годом и Рождеством!

Дорогие друзья! Уважаемые коллеги! От души поздравляем вас с новым, 2022 годом и Рождеством Христовым! Желаем вам мира и добра, здоровья и благополучия во все дни наступающего года! А в ближайшей перспективе - светлых и радостных новогодних и рождественских дней!

Подробнее...

Опубликованы тезисы докладов участников 56-й Научной студенческой конференции по топонимике

   Ознакомиться с тезисами докладов участников конференции можно в разделе ОНОМАСТИКА. Доклады распределены в подразделах ТОПОНИМИКА, АНТРОПОНИМИКА и ДРУГОЕ (в зависимости от тематики, которой посвящена каждая из опубликованных работ) или пройдя по ссылкам, указанным  в этом материале.  

Подробнее...

56-я Научная студенческая конференция по топонимике

     г. Москва, 30 марта 2021 г., 12.00 (на платформе Zoom)

     Руководители: Татьяна Петровна Соколова, к. филол. наук, доцент Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА); Амалия Викторовна Акопджанова, учитель русского языка и литературы ГБОУ "Школа N 2123 им. М. Эрнандеса".

     Вступительное слово: Андрей Васильевич Барандеев, к. филол. наук, профессор, председатель Топонимической комиссии.

Подробнее...

Научный архив Раисы Николаевны Клеймёновой доступен исследователям

     Отдел редких книг и рукописей Научной библиотеки МГУ им. М.В. Ломоносова приглашает Вас принять участие в работе круглого стола по теме «Научный архив Раисы Николаевны Клеймёновой в собрании Отдела редких книг и рукописей Научной библиотеки МГУ им. М.В. Ломоносова».

     Заседание состоится 31 марта 2021 г. в 15.00 по адресу ул. Моховая д. 9.

Подробнее...

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

История фамилии © 1996-2021.