История фамилии

Исследовательский центр. Основан в 1996 году.

Шахова П.С.

 

 ФОЛЬКЛОРНЫЕ ОНИМЫ ДАРГИНСКОГО ЯЗЫКА

 

Актуальность данного исследования обусловлена, прежде всего, тем, что до сих пор ономастикон произведений даргинского устного народного творчества не подвергался специальному комплексному исследованию. Анализ собственных имён в произведениях фольклора на основе обоснованных фактов помогает проследить важные моменты развития языка. Нами предпринята попытка выявить и описать некоторые структурно-семантические особенности собственных имён в произведениях даргинского устного народного творчества.

В даргинских волшебных сказках зафиксированы следующие собственные имена (название сказки даётся жирно; собственные имена  курсивом, рядом транслитерация или перовод на русский язык): ГIяяркьяна Къурбан» «Охотник Курбан» (с. 8-15): Къурбан Курбан (с. 8, 9, 10, 11,  12, 13, 14); Мургьила дубура Золотая гора (с. 9); Къарасула гIиниз Родник Карасу (с. 10); Микаиллис Микаилу (с. 15); «АвцIали узила ца рузи» «Сестра сорока братьев» (с. 16-18): Аллагь Аллах (с. 16, 17); Аждагьа Дракон (с. 16, 17, 18); «Ца нешла ца урши» «Единственный сын матери» букв. «Одной матери один сын» (с. 19-23): Мажаллис Маджалис – районный центр Кайтагского района РД (с. 19), Къазанап  Казанап (с. 21); Мардахайли  Мардахай (с. 19, 20, 21),; Аждагьа  Дракон (с. 20, 21); Пелли Ханум  Пелли Ханум (с. 21, 22, 23); Халирбагьиннис  Халирбагину (с. 23); «Мургьила авцIали жибхIяличил гIяргIя» «Курица с сорока золотыми цыплятами» (с. 24-25): Вагьиг Ведьма (с. 24), Сугьатли Сугат (с. 25) и др. [1]. В отдельных произведениях данного жанра они отсутствуют. Например, в сказке «Урхьула урчи» («Морской конь»).

Особенностью сказок о животных является крайне редкое наличие или отсутствие в них ономастических единиц. Например, сказка «Бухъна житала тавба» («Покаяние старой кошки»). В данном жанре сказок наличествуют различные персонажи, но они обозаначаются нарицательными словами: гурда «лиса», бецI «волк», эмхIе «осёл», валри «верблюд», кьял «корова», жита «кошка», хя «собака», синка «медведь», гуглахIяй «гуглахай», къакъба «куропатка», лагьа «голубь», дагъа «петух», ваца «мышь» и др.

Собственные имена имеются и в бытовых сказках. По нашим наблюдениям, их использование зависит от содержания сказки, а также от места, времени и территории. Например: «ХIябал уршила дудеш» «Отец троих сыновей» (с. 209): Ахъуша  Акуша – районный центр Акушинского района РД (с. 210); «КIел юлдаш» «Два товарища» (с. 212-213): Бакулан Бакинец (с. 212, 213), Дербентлан Дербентец (с. 212, 213);  «Ишгъуна рирар хьунул» «Вот такая должна быть жена» (с. 214-217): ГIяраб Араб (с. 214, 215, 216); «Чини халал къяна бурес вирара?» «Кто сможет придумать большую ложь?» (с. 218-220): Бакулизи В Баку (с. 218); «ХIяблизи чарулхъуси» «Возвращающийся в могилу» (с. 221-223): ИсмягIилхIяжи Исмаилгаджи (с. 221); Къурбан Курбан (с. 221);  «Гьажвар Рамазан» «Гажвар Рамазан» (с. 227): ГIяхIмад Ахмед  (с. 227); Рамазан Рамазан (с. 227); «Мискин абала дурхIя» «Сын бедной матери» (с. 228-229): Амирчупан Амирчупан (с. 231, 234);  «Мургьила сягIят» «Золотые часы» (с. 241-242): ШягIбан Шахбан (с. 241, 242); «ЧармабекI» «Чармабек» букв. «Бочкаголовый» (с. 248-250): ЧармабекI Чармабек (с. 248); «Шагь ГIяппас ва хъубзара» «Шах Аббас и работник» (с. 255-256): Шагь ГIяппас Шах Аббас (с. 255, 256); «МикIхIенра мухIенра» «Мекегинец и мугинец» (с. 268-271): МикIхIен Мекегинец (с. 268, 269, 270, 271), МикIхIенни Мекегинец (с. 271); МухIен Мугинец (с. 268, 269, 270); Баку Баку (с. 268, 270, 271), МухIила ши Село Муги – населённый пункт Акушинского района РД (с. 269); Агалархан Агалархан (с. 271), ГIизрагIил Израил (с. 271) [1]. Имеются примеры отсутствия собственных имён и в бытовых сказках, например, «Рурсила гIякьлу» («Мудрость девушки»).

Собственные имена также отмечены в жанре анекдота. Здесь широко представлен антропоним Малла Насредин «Мулла Насредин», что связано со своеобразием данного фольклорного жанра, например:  «Малла Насредин вебкIни» «Как Мулла Насредин умер» (с. 337-338), «Малла Насреддин» «Мулла Насредин» (с. 342), «Малла Насредин увяхIикни» «Как Мулла Насредин упал» (с. 369-370), «СирхIязи гIяхIладли» «В гости в Сирха» (с. 372),  СирхIязи «В Сирха» (с. 372), «Илцад гIяхIти диалли» «Если такие хорошие» (с. 373) [1] и др.

В структурном плане фольклорные антропонимы подразделяются на однословные, двусловные и трёхсловные. Однословные единицы представлены следующими мужскими и женскими личными именами: Къурбан Курбан, Мях1яммад Магомед; ПатIимат Патимат, Сугьат Сугат, и др. Они, как правило, широко представлены в даргинском именнике [5]. В количественном соотношении чаще встречаются мужские личные имена. Двусловные антропонимы образуются путём добавления к личному имени другого нарицательного слова, ср.: Малла Насредин Мулла Насредин,  Шагь ГIяппас Шах Аббас, Къара ГIяли Кара Али букв. Чёрный Али и др. В единичных случаях отмечены трёхсловные единицы. Например: Жалилла ХIяса  МухIаммад Жалилова Гасана Магомед и др.

В сложных антропонимах к личным именам добавляется произвище или другое характеризующее персонаж слово: ПалдакIучI Къурбан Непутёвый Курбан, Сукъур Къурбан Слепой Курбан и др. В произведениях даргинского устного народного творчества наличествуют и «говорящие» имена. Например: ГIяяркьяна Къурбан Охотник Курбан – подчёркивается профессия персонажа; Чакараба Чакараба, где чакар «сахар», аба «мама» - образ доброй, отзывчивой женщины и др.

В даргинском ономастиконе наличествует несколько этнолингвистических пластов: исконно даргинский, арабский, тюркский, персидский и русский [2, с. 8]. В рассмотренных произведениях отмечены собственно даргинские (Чакараба Чакараба, Ахъуша Акуша, Хъярбук Харбук), арабские (Мях1яммад Магомед, Исмяг1ил Исмаил), тюркские (Бектемир Бектемир, Арслан Арслан) персидские (Булат Булат, Игит Игит) и др. ономастические единицы. Состоящий из нескольких этнолингвистических пластов даргинский антропонимикон в совокупности образует единую национальную антропонимическую систему и отражает исторические связи [3, с. 112]. В фольклорных произведениях нередко заимствуются не только антропонимы, но иногда и сюжеты. Например, произведения о Мулле Насредине.

В рассматриваемых произведениях фольклора в небольшом количестве представлены топонимы. Зафиксированы названия как реальных географических объектов, так выдуманные.  Часто встречается ойконим Дербент Дербент (город РД), в единичных случаях зафиксирован ойконим Баку «Баку» (столица Азербайджана). Отмечены комонимы Хъярбук Харбук; ХIурахъи Урахи, Мургук Мургук, Мугри Мугри;  Ахъуша Акуша, НицIа Ница – населённые пункты РД; хороним СирхIя Сирха – территория распространения сирхинского диалекта даргинского языка; гидронимы Хала хIеркI Большая река (официальное название: Уллучай), ЦIудара урхьу Черное море, Къарасула гIиниз Родник Карасу (досл.: тюркское къара «чёрный», су «вода»; даргинское г1иниз «родник»). Во вторую группу можно отнести следующие топонимы: Мургьила дубура Золотая гора, Мисри шагьар Город Мисри. Такие названия чаще всего представлены в сказках.

Топонимическую систему зафиксированных топонимических единиц образуют названия, различные по своей структуре (однословные и двусловные): Мажалис Маджалис, Мургук Мургук, Ахъуша Акуша, ХIурахъи Урахи;  Къарасула гIиниз Родник Карасу, ЦIудара урхьу Черное море, Хала хIеркI Большая река и др.

Отмечены и этнонимы: Чумлан Чумлинец, т.е. житель с. Чумли РД (анекдот «Кьяца» «Козел» – с. 334); Бурхълан Балхарец, т.е. житель с. Балхар РД («Къяна хIебиалли, мар саби» «Если не вранье, то правда» – с. 359); Меусишан Меусишинец, т.е. житель с. Меусиша («СирхIязи гIяхIладли» «В гости Сирхя» – с. 372); Булеги Лакец («Сагал юргъан чебушишав яра» «Укрыться новым одеялом или» – с. 374).

Более насыщенным онимами фольклорным жанром является причитание. В основном встречаются антропонимы: Ва узи дила Табжин Брат мой Табжин (с. 12), ХIяжила БяхIяммад Гаджиев Багомед (с. 19), ГIяллайла БяхIмуд Аллаев Бахмуд (с. 27) [4] и др.

Таким образом, проведённый анализ свидетельствует о наличии богатого и многоликого ономастикона произведений устного народного творчества даргинцев.

Литература:

  1. Даргала халкьла хабурти (Даргинские народные сказки) – на даргинском языке. Сост. Багомедов Р.М. Махачкала: ООО «Деловой мир», 2006.
  2. Багомедов М.Р. Словарь даргинских личных имен. Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2006.
  3. Рабаданова С.М. Даргинская антропонимическая система в сопоставлении с русской и английской. Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2000.
  4. Даимси лами (Вечное пламя) – на даргинском языке. Сост. Багомедов Р.М. Махачкала: Даг. кн. изд-во, 1977.

 

 

Автор: Шахова Патимат Сурхаевна, 2 курс магистратуры филологического факультета Дагестанского государственного университета.

Научный руководитель: Багомедов Муса Расулович, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой дагестанских языков Дагестанского государственного университета.

 

Новости словесности

Предварительные итоги весеннего имятворчества в России

   Дело близится к лету, и весенние эмоции постепенно ослабевают. Конечно, некоторые новоиспечённые родители сдаваться не собираются и продолжают придумывать своим детям необычные имена. Но в целом, кажется, в имятворчестве наступает затишье. Есть надежда, что родившимся в этом мае детям удастся избежать совсем уж "необычных" имён. Хотя затишье, скорее всего, временное. 

Подробнее...

Ономастика и бизнес: лучше пусть смеются

   Смеяться над необычными именами и фамилиями нехорошо и глупо. Ведь и ваша собственная фамилия или имя в каком-то языке могут показаться невообразимо забавными. Но и перебарщивать в борьбе с этой привычкой не следует. Иначе может получиться как в фирме Basecamp, где к тому же запретили касаться политических тем в рабочей переписке и… в один день потеряли каждого третьего сотрудника.

Подробнее...

История России в фамилиях: Керенский

   Единственной реакцией на любое изменение обстановки в государстве, которым руководил этот политик, была его очередная речь. Сегодня он наверняка каждый день публиковал бы видеообращения в соцсетях. Он любил изображать военного человека, хотя ни дня не служил в армии. После его смерти духовенство откажется его отпевать, считая его одним из главных виновников несчастий страны. А ведь был талантливый актёр, оратор. Скажите, как его зовут? 

Подробнее...

Список сайтов для поиска информации об участниках Великой Отечественной войны

   В настоящее время в Интернете существует множество сайтов, на которых можно найти сведения за разные исторические периоды о жителях разных регионов России или других государств, некогда бывших частью Российской империи и Советского Союза. Благодаря этим сайтам многие из тех, кто интересуется своей родословной, смогли найти бесценную информацию о своих предках, об истории своей семьи.  Предлагаем вашему вниманию интереснейшую подборку сайтов, содержащих персональные данные военнослужащих времен Великой Отечественной войны, подготовленную «Российской газетой».

Подробнее...

Наши новости

56-я Научная студенческая конференция по топонимике

     г. Москва, 30 марта 2021 г., 12.00 (на платформе Zoom)

     Руководители: Татьяна Петровна Соколова, к. филол. наук, доцент Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА); Амалия Викторовна Акопджанова, учитель русского языка и литературы ГБОУ "Школа N 2123 им. М. Эрнандеса".

     Вступительное слово: Андрей Васильевич Барандеев, к. филол. наук, профессор, председатель Топонимической комиссии.

Подробнее...

Научный архив Раисы Николаевны Клеймёновой доступен исследователям

     Отдел редких книг и рукописей Научной библиотеки МГУ им. М.В. Ломоносова приглашает Вас принять участие в работе круглого стола по теме «Научный архив Раисы Николаевны Клеймёновой в собрании Отдела редких книг и рукописей Научной библиотеки МГУ им. М.В. Ломоносова».

     Заседание состоится 31 марта 2021 г. в 15.00 по адресу ул. Моховая д. 9.

Подробнее...

Поздравляем с 8 марта!

     Дорогие дамы! Коллектив Исследовательского центра "История фамилии" от всей души поздравляет вас с Международным женским днём! Желаем вам всегда быть обаятельными и энергичными, а самое главное - любящими и любимыми. Хорошего вам весеннего настроения, здоровья и оптимизма!

Большой Курильской вопрос

     Приходя на новые земли, люди часто изменяли или переиначивали на свой манер названия, данные этим землям их предшественниками. И такая чехарда происходила на протяжении тысячелетий. Поэтому сегодня учёные пишут толстые топонимические словари и выдвигают порой противоположные версии о происхождении многих географических названий. И спорят, и каждый по-своему прав. В России, правда, никому в голову не приходит предложить отказаться от исторического названия на основании только того, что оно «не родное»: это же часть нашей истории и культуры. Хотя мы видим, что практически на всём постсоветском пространстве это не так.

     И вот, видя, как кто-то из соседей скачет и требует подарить ему часть российской территории, военный человек говорит: «Если придется отстаивать остров, как, например, некогда бились за Даманский, то пусть лучше это будет остров Дерзкий, чем Шикотан». Неожиданно, да?

Подробнее...

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

История фамилии © 1996-2021.