История фамилии

Исследовательский центр. Основан в 1996 году.

                                                                                  

Дедова В.Н.

 

 Коммерческие обозначения предприятий общественного питания Москвы

Предметом нашего изучения являются коммерческие обозначения предприятий общественного питания, цель – выявить их лингвистические особенности.

Законодательство Российской Федерации предусматривает следующие средства индивидуализации юридических лиц, товаров, работ, услуг и предприятий:

-фирменное наименование;

-товарный знак (знак обслуживания);

-наименование места происхождения товара;

-коммерческое обозначение.

Коммерческие обозначения используют юридические лица, а также индивидуальные предприниматели для индивидуализации принадлежащих им торговых, промышленных и других предприятий. Из признаков коммерческих обозначений, отличающих их от других средств индивидуализации, в статье 1538 Гражданского кодекса РФ закреплено только то, что они не являются фирменными наименованиями и не подлежат обязательному включению в учредительные документы и единый государственный реестр юридических лиц. Следовательно, коммерческие обозначения не проходят экспертизу, к ним не предъявляются какие-либо определённые требования, что позволяет юридическому лицу или индивидуальному предпринимателю использовать практически любое слово или словосочетание, с графическими элементами или без таковых, в качестве коммерческого обозначения.

Нами были проанализированы коммерческие обозначения предприятий общественного питания г. Москвы (рестораны, кафе, бары, кофейни, клубы, пивные и другие) с целью выявления особенностей коммерческих обозначений, а также приёмов, которые используют юридические лица и индивидуальные предприниматели, чтобы выделить свои предприятия из ряда других и привлечь потребителей. Среди 500 исследованных наименований 112 написаны с использованием латиницы («Bamboo Bar», «Secret Place»), 360 — кириллицы («Дижестив», «Территория»), 21 — комбинированное написание (используется и латиница, и кириллица – «The Сад», «Sea - Тория»), 7 обозначений содержат цифры («095»). При образовании некоторых коммерческих обозначений использована транслитерация, то есть побуквенная передача текста, написанного с помощью какого-либо алфавита, средствами другого алфавита. Таких обозначений насчитывается 28 («Батони», «Бенвенуто»).

Из 500 коммерческих обозначений 240 однословные наименования («Запад», «Арабика») и 260 наименования, содержащие два и более слов («Бобры и утки», «Страна которой нет»). Часть предприятий использует в качестве коммерческих обозначений антропонимы, то есть собственные имена людей (личные имена, отчества, фамилии). Таких наименований 70 («Шарль Азнавур», «Валерий Чкалов», «Петрович») из проанализированных 500. Помимо этого в указанном множестве обозначений было найдено 32 образованных от топонимов («Ханой», «Окинава»), а также 15 образованных от урбанонимов — «Сокол», «На Шаболовке. 

В ходе анализа выявлены сходные коммерческие обозначения.  Например, коммерческое обозначение «Bierлога», индивидуализирующее гриль-бар, и коммерческое обозначение «Берлога», индивидуализирующее кафе. «Bierлога» - комбинированное обозначение, написанное с помощью стилизованного шрифта (готического курсива): первая половина слова — латиница, а вторая — кириллица. В переводе с немецкого языка слово «bier» означает пиво. Необходимо заметить, что есть слово «bier» и в английском языке, обозначающее гроб или могилу, но в нем звук «р» на конце слова не произносится, в отличие от  произношения этого слова на немецком языке. Используется языковая игра, основанная на фонетическом сходстве немецкого слова «bier» и начала русского слова «берлога».

При написании обозначения «Берлога» используется только кириллица. Отличается и оформление: коммерческое обозначение «Берлога» написано другим шрифтом, а также в нём присутствует изображение медведя.

Согласно словарю Ефремовой Т.Ф. слово «берлога» в русском языке имеет два значения. Первое – логово медведя, а также жилище человека (разговорное, переносное), обычно употребляемое с оттенком иронии или шутливости. Во втором значении данное слово используется для обозначения запущенного, убогого и тесного жилища (пометы — разговорное, переносное). Оба коммерческих обозначения закрепляют употребление слова в переносном значении.

Можно сделать вывод, что приведённые обозначения не являются сходными до степени смешения, так как присутствует фонетическое и семантическое сходство, но имеется значительное различие в графическом оформлении, а именно на него в первую очередь обращает внимание потребитель.

Среди исследованных коммерческих обозначений выявлен пример, иллюстрирующий мотивацию в широком контексте, – обозначение кафе «Бурый лис и ленивый пёс». На сайте данного кафе в сети Интернет дано следующее пояснение: «Шустрый бурый лис прыгает через ленивого пса» — в английском языке эта фраза включает в себя все буквы алфавита. «Бурый Лис и Ленивый Пёс» включает в себя все элементы нового московского кафе: дизайн-затеи, вдохновлённые популярными лондонскими местами, и серьёзный подход к кухне. Модные детали поглощают ваше внимание, пока вы не принялись поглощать нашу вкусную еду!».   

Клуб-кафе «Трын-трава» использует в качестве коммерческого обозначения фразу из песни, прозвучавшей в фильме Леонида Гайдая «Бриллиантовая рука». Словесное обозначение дополнено изображением зайца с косой, а также на сайте предприятия имеется следующее указание относительно интерьера: «Ваше внимание привлекут элементы из знаменитого кинофильма "Бриллиантовая рука"». Очевидно, что владелец данного клуба- кафе опирается на фоновые знания потребителя относительно указанного фильма, а не на буквальное толкование фразеологизма трын-трава (пустое, не стоящее внимания).

При анализе были обнаружены коммерческие обозначения, использующие метафору, например, коммерческое обозначение «ГСМ». На сайте бара — склада «ГСМ» даётся расшифровка аббревиатуры: Г — горюче, С — смазочные, М — материалы, а также размещён слоган «не забудь заправиться!». В данном случае аббревиатура ГСМ употребляется в переносном значении, признаки горюче- смазочных материалов, как топлива, необходимого для работы и функционирования того или иного механизма, переносятся на еду и напитки, так как последние необходимы для функционирования организма человека.

Можно сделать вывод, что мотивы, цели и авторская мысль владельцев предприятий общественного питания довольно разнообразны. Стремясь индивидуализировать предприятие, они используют и фонетические, и семантические, и графические приемы, реализуя свободу выбора наименования. Этому способствует отсутствие закреплённых в законодательстве РФ требований к коммерческому обозначению и его регистрации как средства индивидуализации.

Литература

1.      Гражданский кодекс Российской Федерации от 30.11.1994 N 51-ФЗ.

2. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. – М.: Русский язык, 2000 (сайт в сети интернет — http://dic.academic.ru/, дата обращения — 22.03.2014 г.).

3. Михельсон М.И. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. - СПб.,1896–1912 (сайт в сети интернет — http://dic.academic.ru/, дата обращения — 22.03.2014 г.).

4. Цвиллинг М.Я. Русско-немецкий словарь по общей лексике. 2005 (сайт в сети интернет — http://dic.academic.ru/, дата обращения — 22.03.2014 г.).

5. Новый большой англо-русский словарь. 2001 (сайт в сети интернет — http://dic.academic.ru/, дата последнего обращения — 22.03.2014 г.).

Адреса сайтов в сети Интернет предприятий общественного питания:

http://fox-and-dog.ru/#teaser

http://www.kktt.ru/

http://www.gsmbar.ru/

 

Сведения об авторе

5-й курс, Институт судебных экспертиз Московского государственного  юридического университета им. О.Е. Кутафина

 

Новости словесности

Имена менять не надо

   Много лет СМИ - развлекательные и «многовекторные» - рассказывали своим читателям от том, как легко можно изменить жизнь к лучшему, если поменять имя, а ещё лучше – заодно и отчество с фамилией. Похоже, у них что-то стало получаться.

   Но тут приходит тётя и говорит...

Подробнее...

Необычные имена Башкирии

   В Башкирии подвели итоги необычного имятворчества жителей республики за минувшие два года. Поставив перед собой цель отобрать самые редкие имена, авторы рейтинга сделали впечатляющую выборку, которая вполне могла бы претендовать на общероссийскую или даже мировую.

Подробнее...

На освобождённых территориях ЛНР начали возвращать домайданные названия

  10 марта 2022 года глава ЛНР Леонид Пасечник подписал указ, согласно которому в освобожденных районах Луганщины будут восстановлены все названия населённых пунктов, а также внутригородских объектов улиц, площадей, скверов и т.д.), существовавшие на 8 мая 2014 года, но незаконно изменённые местными властями в период оккупации этих земель после киевского переворота 2014 года.  

Подробнее...

Братки, Марс и Бутырка: как появились необычные названия воронежских населённых пунктов

   Названия многих деревень и сёл кажутся непонятными, и местные жители придумывают целые легенды, чтобы осмыслить историю возникновения своей родины. Такие предания продолжают жить, несмотря на то, что есть и научные объяснения, и даже целый раздел языкознания, который изучает названия географических объектов – топонимика. Почему Новая Усмань раньше была Собачьей и правда ли, что село Хреновое назвал сам Пётр Первый, «TV Губерния» разбиралась, основываясь на трудах воронежских учёных.

Подробнее...

Наши новости

2023! С Новым годом и Рождеством!

   Дорогие друзья! От всей души поздравляем вас с Новым годом и Рождеством Христовым! Российским воинам желаем успешного завершения спецоперации; многострадальной Украине - избавления от безумного режима и прекращения новой Руины; мирным жителям - безопасности и скорейшего наступления мира; всем тем, кто разделяет эти пожелания, - добра, здоровья и благополучия во все дни наступающего года! А в самой ближайшей перспективе - светлых и радостных новогодних и рождественских дней! С праздником!

Опубликованы тезисы докладов участников 57-й Научной студенческой конференции по топонимике. 2022.

   Конференция состоялась 30 марта 2022 г. в 15.00 (на платформе Zoom).  Ознакомиться с тезисами можно в разделе ОНОМАСТИКА (в подразделах ТОПОНИМИКА, АНТРОПОНИМИКА и ДРУГОЕ) или пройдя по ссылкам, указанным  в этом материале. 

Подробнее...

Какими мессенджерами вы пользуетесь?

   В последние годы мы привыкли к тому, что практически все посетители нашего сайта пользуются для оперативной связи приложением WhatsApp. Но с ним в любом случае нужно расставаться. Значит, следует найти полноценную замену, возможно, в виде двух-трёх наиболее толковых сервисов.

   Мы уже подключили Telegram и рады, что за март на него переключилось большое число наших постоянных заказчиков. Будем признательны, если вы подскажете, какими ещё приложениями вы пользуетесь для связи. Сообщить об этом... 

Подробнее...

Об изменении графика работы нашего центра 2 и 3 апреля

   Дорогие друзья! В субботу 2-го апреля наш центр работать не будет. Приносим свои извинения. Но мы всё наверстаем в воскресенье: 3-го числа работаем с 12.00. Поэтому, если у вас срочный заказ, смело оформляйте заявку: в воскресенье мы созвонимся, и в понедельник 4-го апреля наш курьер сможет доставить Фамильный диплом вам на работу или домой.

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

©ИИЦ История фамилии, 1996-2022.