История фамилии

Исследовательский центр. Основан в 1996 году.

                                                                             

Сергеева Д. В.

Товарные знаки одежды и текстиля

 

В настоящее время товарные знаки прочно вошли в нашу повседневную жизнь. Они образуют «обширный слой лексики любого языка в экономически развитых странах, который представляет неотъемлемую часть повседневного языкового окружения[1].

Цель данного исследования – анализ товарных знаков одежды и текстиля и выявление их лингвистических особенностей.

Товарный знак (знак обслуживания) является юридическим понятием. Товарный знак представляет собой обозначение, служащее для индивидуализации товаров юридических лиц или индивидуальных предпринимателей. Данная дефиниция закреплена в части 1 статьи 1477 ГК РФ. Товарные знаки подлежат обязательной государственной регистрации.

В качестве товарных знаков могут выступать словесные, изобразительные, объёмные и другие обозначения или их комбинации.  Предметом нашего исследования являются словесные товарные знаки и комбинированные товарные знаки, содержащие словесный компонент.

В ходе исследования были проанализированы 100 словесных товарных знаков одежды и текстиля. 70 из них выполнены с использованием латинского алфавита, 29 – с использованием русского алфавита, 3 – транслитерация, 2 – с использованием русского и латинского алфавитов (комбинированные).

Лингвистическая природа товарных знаков

Одной из особенностей товарного знака является то, что он несёт в себе определённую информацию о товаре. Как пишет К.Д. Веркман в своей книге «Товарные знаки. Создание, психология, восприятие», эта информация может быть прямой, то есть когда товарный знак прямо указывает на продукт, либо косвенной, когда заложенное в товарном знаке внутреннее содержание побуждает потребителя перенести благоприятные свойства этого содержания на продукт, в отношении которого действует товарный знак. Но для этого потребитель должен понимать внутреннее содержание, заложенное в товарный знак, и знать, что символизирует товарный знак. Кроме того, есть товарные знаки, которые не несут в себе никакой информации о продукте. К таким обозначениям относятся фантазийные, произвольно образованные слова (например, Adidas).

Товарные знаки составляют класс своеобразных собственных имён со своими характерными чертами. Собственное имя дается отдельным объектам, принадлежащим к определённому классу вещей, индивидуально выделяемым из этого класса. Товарный знак дается не индивидуальным объектам, а целым сериям однородных объектов, принадлежащих определённому владельцу[2].

Как правило, товарные знаки представляют собой имена существительные. Товарные знаки могут быть производными от антропонимов, то есть от имени, отчества либо фамилии производителя продукции, либо прецедентного имени («SLAVA ZAITSEV», «Valentin Yudashkin», «Chanel», «ПЕТРОВИЧ»). Особенно это характерно для товарных знаков одежды и текстиля. 18 из 100 проанализированных товарных знаков одежды и текстиля образованы от антропонимов.

Очень часто для создания товарных знаков используются нарицательные существительные (например, товарные знаки «ЛУЧ», «ГРАЦИЯ»), иностранные слова (товарный знак «EVERFRIEND»), а также неологизмы (придуманные слова). Например, товарные знаки «УДИВЛЯНДИЯ», «ДОБРОЛЁТ», «ВУНДЕРПАРК», «КАПУСТИКИ». Как правило, такие товарные знаки относятся к авторским неологизмам, образованным по продуктивным моделям, а также к окказионализмам, созданным по необычным моделям.

В качестве товарных знаков могут выступать:

1) имена существительные (как правило, в единственном числе);

2) прилагательные (товарный знак «Ладожский»);

3) глаголы (товарный знак «Одержи»);

4) числительные (товарный знак «5 карманов»);

5) местоимения (товарный знак «ТВОЕ»).

При этом используются слова положительного эмоционального тона с разнообразными лирическими оттенками. Значительное место занимают слова, вызывающие ассоциации романтического плана[3]. Например, товарный знак «ФОРМУЛА ЛЮБВИ».

В качестве словесного товарного знака могут выступать различные виды словосочетаний («Золотая Грация», «УКРАШЕНИЕ ЖИЗНИ, «ЗНАЙ НАШИХ») и предложений («Ах, какая женщина!», «Что хочет женщина…?»). Отличительной чертой таких предложений является опора на контекст. Товарные знаки – предложения имеют особую стилистическую окраску, получаемую, например, за счёт использования в предложении прилагательных- эпитетов, и особое синтаксическое построение (достаточно часто используется эллипсис).

Словесные товарные знаки в определённой степени взаимодействуют с литературой. Например, товарный знак «Снежная Королева».

Спорные товарные знаки.

Статья 1483 ГК РФ предъявляет определённые требования к товарным знакам при их регистрации.

Так, например, относительно словесных товарных знаков и комбинированных товарных знаков со словесным компонентом не допускается государственная регистрация в качестве товарных знаков обозначений, представляющих собой или содержащих элементы:

1) являющиеся ложными или способными ввести в заблуждение потребителя относительно товара либо его изготовителя;

2) противоречащие общественным интересам, принципам гуманности и морали.

Проиллюстрируем это примерами:

Из заключения Палаты по патентным спорам от 30.07.2013 по заявке № 2011721823:  «В качестве товарного знака было заявлено комбинированное обозначение детской одежды , которое состоит из слога «ём» и буквы «ё» русского алфавита, выполненных оригинальным шрифтом, между которыми расположен изобразительный элемент, образованный тремя пересекающимися штрихами и представляющий собой стилизованный треугольник.  

Решением Роспатента от 09.01.2013 заявленному обозначению было отказано в государственной регистрации товарного знака. Основанием для принятия данного решения явилось заключение по результатам экспертизы, согласно которому было установлено, что заявленное обозначение, несмотря на его оригинальное графическое исполнение, воспринимается как Ё МОЁ, которое представляет собой жаргонное вульгарно-просторечное выражение, является эвфемизмом нецензурного ругательства (см. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Словарь русской брани (матизмы, обсценизмы, эвфемизмы) – СПб.: «Норинт», 2003, с.129, что противоречит общественным интересам и нормам морали.

На решение Роспатента об отказе в регистрации заявителем было подано возражение в Палату по патентным спорам.

Изучив материалы дела, Палата по патентным спорам установила:

В словаре русской брани, на который ссылается экспертиза, указано, что «ё-моё» является эвфемизмом нецензурного ругательства и относится к ненормативной лексике. Согласно информации, размещённой в сети Интернет, в частности, в Википедии, «эвфемизм» – это нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других слов и выражений, считающихся неприличными или неуместными.

Таким образом, заявленное обозначение не относятся к бранным словам и неприличным выражениям, не противоречит нормам морали и общественным интересам.

Учитывая вышеизложенное, Палата по патентным спорам пришла к выводу: удовлетворить возражение и зарегистрировать товарный знак ёмаё на имя заявителя в отношении детской одежды»[4].

Из заключения Палаты по патентным спорам от 18.04.2013 по заявке № 2010741921: «Коллегия палаты по патентным спорам рассмотрела возражение, поданное ООО «МегаСтандарт», Россия (далее – заявитель) на решение Роспатента об отказе в государственной регистрации товарного знака «МЕДВЕПУТИК»  по заявке № 2010741921 в отношении товаров и услуг 03, 05, 16, 25, 28, 32 и 35 классов МКТУ, указанных в перечне заявки

Изучив материалы дела, палата по патентным спорам установила:

Обозначения, противоречащие общественным интересам, принципам гуманности и морали, называют также «скандальными знаками». Перечень таких обозначений, приведённый в нормативных документах, не является исчерпывающим, а носит обобщённый характер. Для правильной оценки таких знаков учитываются факторы восприятия их потребителями.

    Таким образом, использование и интерпретация производного от фамилий лиц, которые собой олицетворяют страну, на различных товарах и услугах, коллегией Палаты по патентным спорам расценивается как пренебрежительное отношение к власти. Тем самым, заявленное обозначение наносит ущерб имиджу и интересам государства и, как следствие, противоречит общественным интересам»[5].

Из заключения Палаты по патентным спорам от 18.04.2012 по заявке  № 2010711177: «В качестве товарного знака одежды заявлено словесное обозначение «СИ СИ ОПА», выполненное стандартным шрифтом заглавными буквами русского алфавита. Роспатентом 27.10.2011 принято решение об отказе в государственной регистрации данного товарного знака.

Основанием для принятия решения явилось заключение по результатам экспертизы, согласно которому заявленное обозначение не может быть зарегистрировано в качестве товарного знака, так как противоречит принципам морали, и оно может быть воспринято как сочетание сленговых слов СИ СИ и ОПА (сиси – груди; опа – междометие ситуативного сленга, см. Словарь современной лексики, жаргона и сленга, http://www.slovonovo.ru). Такие обозначения относятся к категории неприличных, оскорбляющих слух и достоинство граждан. Использование подобных обозначений в качестве средств индивидуализации (товарных знаков) противоречит национальной культуре и принципам этики, принятым в обществе»[6].

Таким образом, единый подход в практике рассмотрения спорных товарных знаков в Федеральной службе по интеллектуальной собственности (Роспатенте), отсутствует, что во многом объясняется особой лингвистической и правовой природой товарного знака.

Товарные знаки одежды и текстиля имеют определённые  лингвистические особенности, проявляющиеся на лексическом, словообразовательном, морфологическом и синтаксическом уровнях.

 

Список используемой литературы:

1)Гражданский Кодекс Российской Федерации от 30.11.1994 N 51-ФЗ

2)Веркман К.Дж. Товарные знаки. Создание, психология, восприятие.   М.:    «Прогресс», 1986. — 520 с.

     3)Крюкова. И. В. Рекламное имя : от изобрете­ния до прецедентности : автореф. дис. д-ра филол. наук. Волгоград, 2004. – 40с

4)Соболева Т.А., Суперанская А.В. Товарные знаки. М.: Наука, 1986. — 176 с.

5)http://edwaks.ru/ops/view/search_id/11390 (дата обращения -12.03.2014)

6)https://www.tmdn.org/tmview/welcome.html?lang=ru (дата обращения - 12.03.2014)

7)http://www.fips.ru/ConveraDocs/pps/_new/2013/2013%D0%9200652/2013%D0%9200652-2013.07.30.pdf (дата обращения - 12.03.2014)

8)http://www.fips.ru/ConveraDocs/pps/_new/2013/2013%D0%9200134/2013%D0%9200134-2013.04.18.pdf (дата обращения - 12.03.2014)

9)http://www.fips.ru/ConveraDocs/pps/_new/2012/2012%D0%9200143/2012%D0%9200143-2012.04.18.pdf (дата обращения - 12.03.2014)

 



[1] Крюкова, И. В. Рекламное имя : от изобрете­ния до прецедентности : автореф. дис. … д-ра филол. наук. Волгоград, 2004. с. 1.

[2] Соболева Т.А., Суперанская А.В. Товарные знаки. С. 60-61.

[3] Соболева Т.А., Суперанская А.В. Товарные знаки. С. 72

 

[4] Заключение Палаты по патентным спорам от 30.07.2013 по заявке № 2011721823

[5] Заключение Палаты по патентным спорам от 18.04.2013 по заявке № 2010741921

[6] Заключение Палаты по патентным спорам от 18.04.2012 по заявке  № 2010711177

 

Сведения об авторе

5-й курс, Институт судебных экспертиз Московского государственного юридического университета им. О.Е. Кутафина

 

Наши новости

55-я Научная студенческая конференция по топонимике

 

РУССКОЕ ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ ОБЩЕСТВО

МОСКОВСКОЕ ГОРОДСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ

ТОПОНИМИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ

 

55-я НАУЧНАЯ СТУДЕНЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ПО ТОПОНИМИКЕ

 

г. Москва, 25 марта 2020 г. (в заочной форме)

 

Руководители:

Татьяна Петровна Соколова - к. филол. наук, доцент Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина

Амалия Викторовна Акопджанова - учитель русского языка и литературы ГБОУ "Школа N 2123 им. М. Эрнандеса"

Вступительное слово

Андрей Васильевич Барандеев - к. филол. наук, профессор, председатель Топонимической комиссии

Подробнее...

Поздравляем с 8 марта!

Дорогие дамы! Коллектив центра История фамилии от всей души поздравляет вас с Международным женским днём и желает всегда оставаться такими же красивыми и цветущими, вдохновляющими и сподвигающими нас на самые разнообразные подвиги, а самое главное - любящими и любимыми. Хорошего вам весеннего настроения, здоровья и оптимизма! 

 

 

Поздравляем с Новым 2020 годом!

Дорогие друзья! Всех посетителей нашего сайта, наших коллег и друзей поздравляем с наступающим Новым годом и Рождеством Христовым! Желаем вам счастья и благополучия, бодрости и здоровья, а также успехов во всех ваших начинаниях! С праздником!

Подробнее...

В. О. Максимов в программе "ОТРажение"

Интервью генерального директора ИИЦ "История фамилии" 26.11.2019 на канале ОТР. Тема: буква "Ё" и необычные названия населенных пунктов.

Подробнее...

Буква года 2019 - Ё!

Ещё одна область приняла решение привести написание названий расположенных на её территории географических объектов в соответствии с законом "О государственном языке РФ" и рекомендациями Министерства образования и науки РФ. Итак, к концу года в двух областях России - в Новгородской и Воронежской - началась активная работа по исправлению написания на дорожных знаках, сайтах органов власти, в служебных, уставных и других документах географических названий, в которых имеется буква «ё», а также дефис или прописные буквы.

Подробнее...

Новости ономастики

Топ-10 рек России, названия которых вызывают улыбку

Российская гидронимия (совокупность названий водных объектов: морей, озёр, рек, ручьёв) изобилует смешными и двусмысленными названиями. В этом нет ничего удивительного, поскольку большинство топонимов имеют очень древнее происхождение, а нередко и иноязычное. За многие века употребления в разговорной речи звучание их названий неоднократно изменялось и переосмысливалось. Позднее неразберихи добавили составители карт и дорожных указателей. Ну, и, разумеется, нельзя забывать, что существует немало названий, которые сохранились до наших дней в неизменном виде, ничуть не утратили исконного значения, но... действительно забавны. Очередная подборка подобных названий - прекрасное тому подтверждение.  

Подробнее...

Настоящие фамилии некоторых знаменитых зарубежных актёров и актрис

Многие актёры избирают себе сценический псевдоним. Такая традиция известна с давних времён. И если когда-то желание скрыть своё истинное происхождение объяснялось тем, что лицедейство не сильно одобрялось обществом, то позднее появились и другие причины. Например, "смену" фамилии нередко делают по причине того, что в театре (в кино, на эстраде) уже известен другой однофамилец или родственник. Часто меняют имя и фамилию, дабы сделать их более "подобающими" для популярного артиста или певца, ведь большинство из них надеются стать известными и популярными. Этой теме посвящена сегодняшняя подборка историй имён и фамилий нескольких зарубежных актёров. Среди них Том Круз, Вайнона Райдер, Хоакин Феникс, Блэйк Лайвли, Джона Хилл, Натали Портман, Тим Аллан и Элисон Бри. 

Подробнее...

AmITheAsshole или право на человеческое имя имею?

Продолжаем истории с необычными именами. Да, да, в полку Бочей и Илоновичей снова прибыло. И снова у нас американцы.

Подробнее...

X Æ A-12, или БОЧ Илонович Масков

Илон МаскМода на "нестандартные" имена давно прибрала к рукам шоу-бизнес, но до последних времён побаивалась представителей науки. И вот, последние времена настали. 5 мая в твиттере Илона Маска появилось сообщение о рождении в семье американского миллиардера и канадской певицы Клэр Буше (Граймс) первенца. Илоново дитя получило имя - X Æ A-12. Кроме того, счастливая мать сообщила, что к ребёнку они планируют обращаться с помощью местоимения "они" и позволят самостоятельно выбрать пол. Думается, потенциальные пассажиры создаваемых Маском пилотируемых космических аппаратов узнав об этом, призадумались: безопасно ли будет отправляться в космос на его кораблях?

Подробнее...

Бытие определяет сознание: Пандемия и Карантин в зоопарке

 

Подробнее...
История фамилии © 1996-2020.