История фамилии

Исследовательский центр. Основан в 1996 г.

Есть вопросы? Вы можете задать их в Whatsapp, Вконтакте, Telegram или по тел.: +7(925)5180961 и др.

По секрету

В основе русской фамилии Князев лежит русская форма древнегерманского слова.

Разумеется, ко времени, когда первые Князевы получили документ, удостоверяющий, что отныне это их семейное прозвание стало официальной фамилией, слово КНЯЗЬ уже много столетий воспринималось всеми русскими людьми как самое что ни на есть русское. По другому и быть не могло.

 

СПЕЦИФИКА ОНОМАСТИКОНА РОМАНА Т. УИЛЛЕРА «АРКАНУМ»

   Бестселлер «Арканум» является дебютом в литературной сфере для голливудского сценариста - Томаса Уиллера,  получившему широкую известность благодаря работе над мультфильмом «Кот в сапогах» в качестве автора и созданию сериала «Плащ». За счёт имеющегося опыта написания плана фильмов Т. Уилер смог в тексте романа соблюсти каноны сценарного жанра: в наличии яркие события, сменяющиеся ракурсы – точки ви́дения, так называемый «фансервис» (включение в сюжет сцен, не являющихся сюжетообразующими, но рассчитанными на отклик у целевой аудитории для повышения заинтересованности).

   Основным замыслом автора романа стала не только интерпретация легенд из библейских книг, но и воспроизведение картин многих стран с их особенностями. Таким образом, повествование наполняется множеством подробностей характеристики городов, их улиц, некоторых культурных достояний и элементов природы. Поэтому роман наполняется большим числом различных ономастических единиц, таких как антропонимы, топомины (убранонимы, годонимы и др.). Некоторые имена собственные чётко отражают внутренние особенности героев.

   В группу антропонимов включено 12 основных личных имен, где у одного героя имеется также псевдоним. Группа наиболее значима за счет того, что половина элементов заимствована писателем из реальной жизни (то есть у героев есть прототипы), а другая половина имен по своей семантике соотносима с ролью героев в романе и их характеристикой.

   Например, наименование одного из персонажей – Говард Лавкрафт. Оним является поликомпонентным, включает в себя имя и фамилию, которые в свою очередь являются настоящими номинациями человека. Наиболее частым называнием героя выступает его фамилия – Лавкрафт, которая встречается в тексте 456 раз. Чаще такая форма используется самим автором при описании действий героя: «Лавкрафт окинул взглядом присутствующих». Это можно объяснить, во-первых, стремлением привлечь внимание читателя к персонажу, который славился в реальной жизни загадочностью, а во-вторых, изображением статуса субъекта. То есть изначально герой предстает как простой сошедший с ума Говард, однако, чтобы придать значимость положению героя, Уилер прибегает к называнию его по фамилии. Это способствует восприятию героя как более серьезную личность и отсылает к автору мистики и фантастики, с которой он непосредственно сталкивается в романе.

   Само имя персонажа – Говард – используется намного реже – 76 раз. Оно называется только другими героями произведения в процессе разговора, его упоминают или напрямую обращаются к Лавкрафту. Таким образом, иные субъекты романа показывают свое расположение к описываемому лицу, в частности – дружелюбие и участие в его судьбе.

   В тексте несколько раз звучит и полное имя личности - Говард Филлипс Лавкрафт, его используют посторонние лица – полицейские, что показывает холодность отношения к нему, официальность, и видение в герое опасное для общества лицо: «Джентльмен по фамилии Лавкрафт. Говард Филлипс Лавкрафт».

    Происхождение имени героя связанно с английским языком, от Howard, которое, в свою очередь, образовалось древнегерманского Howart. Оно состоит из двух элементов: hoh - высокий и wart – стража [Суперанская, 2005, с. 79]. В переводе с английского означает «охранник, страж» или с германского – «храброе сердце». Можно точно говорить о том, что значение с онима связано с характером и поступками героя. Значение «охранник» отсылает нас к тому, что Лавкрафт был главным хранителем «Книги Еноха» и пытался разгадать ее тайны. А значение «храброе сердце» определяет нрав героя: персонаж не страшился демонов, боролся с ними, вызывал потусторонние силы и спасал священную книгу из горящего дома.

   На данном примере – хотя в романе их множество – мы наблюдаем, что  значение и этимология имени, несмотря на свою достоверность и реальность существования, имеет отношение к личности героя и некоторым чертам характера, которые он проявляет в решающие моменты.

   Для бо́льшего разнообразия персонажей в роман вводится упоминание героя произведений Артура Конан Дойла, одного из главных лиц «Арканума» - Шерлока Холмса, имя которого встречается 10 раз. Именование персонажа отмечается в случаях, когда автор описывает ситуации, связанные с Дойлом, например, изображение обстановки дома Артура, где стоит «бюст Шерлока Холмса в знаменитой охотничьей шляпе» или создание названия газетной статьи с участием Конан Дойла: «за убийцей-оккультистом охотится Шерлок Холмс». Вымышленный герой становится символом и ассоциацией с Дойлом, поэтому даже при разговоре товарища, Артур связан с Холмсом: «Позвольте представить вам моего дорогого друга, создателя Шерлока Холмса».

   Личность Шерлока Холмса выступает как второе обозначение Конан Дойла, который сам «проникнут» образом своего героя и на костюмированном вечере предстает в образе знаменитого детектива, что говорит о добровольном объединении в лице Дойла и писателя, и детектива, и проницательного, как Шерлок, человека.

   Группу топонимов составляет более 1000 онимических единиц, называющих как крупные объекты - страны, города, так и мелкие, например, улицы или обозначения мест заведений. Указанные в романе населенные пункты можно разделить на три группы: те, в которых происходят описываемые действия на протяжении длительного времени (Нью-Йорк, Лондон); те, которые лишь упоминаются героями для развития мысли и предоставления полной информации о себе (Париж, Будапешт). Особую группу составляют районы городов, входящих в другие объединения (Ист-Энд, Уайтчепел).

   Одним из значимых мест выступает Лондон, который упоминается в тексте 6 раз. На протяжении повествования лексема Лондон встречается только в начальных главах, что связано с конкретизацией места завязки основной сюжетной линии – убийства главы Арканума. Так, перед началом повествования в первой главе топоним переносит читателя в конкретное место действия, благодаря чему складывается определенное представление об описываемой местности: «Лондон, 1919 год». Во вступительных главах отмечается употребление автором художественного тропа - синекдохи для выразительного описания картины утреннего города: «Спящий Лондон нещадно терзало сентябрьское ненастье». Также наименование столицы упоминается для уточнения расположения описываемого объекта: «Дойл доехал в кебе до Уайтчепела, одного из беднейших районов Лондона».

   Географический объект был выбран Уилером, так как местность близка для главного героя – Артура Конан Дойла. Кроме того, зачастую Лондон представляется как загадочный город за счет регулярных туманов, которые наводят на столицу Великобритании устрашающий вид. Благодаря этому автор ловко объединяет мистический образ города с событиями романа, в котором именно здесь начинают происходить таинственные убийства и проявление телепатов.

   В романе можно встретить годонимы – названия улиц. Особое значение в этом пункте имеют три наименования, которые чаще всего употребляются вместе в тексте: Китайский квартал, Бауэри-стрит и Чатем-сквер. В совокупности они называются 2 раза и представляют картину бедных районов Нью-Йорка.

   Бауэри-стрит - улица в Нижнем Манхэттене. В романе местность упоминается 3 раза, в каждом из них эта дорога предшествует значимой для сюжета сцене, например, пожар в доме, где обитали выжившие ангелы: «они выехали на Бауэри-стрит, где их обогнали несколько пожарных повозок».

   В число онимов романа входят и библионимы, употребление которых необходимо в тексте для разъяснения легенд о «Книге Еноха», похищенной главным антагонистом - Дарианом Демаркусом.

   В одной из глав нередко встречается упоминание имени представителя божественных существ, олицетворяющих зло, – Люцифера. В романе оним встречается 12 раз и чаще в речи одного лица – Лавкрафта. Наименование дьявола используется в эпизоде, где главные герои рассуждают о содержании «Книги Еноха», а также один из персонажей вводит в курс дела других своим рассказом о падении сатаны. Этимология наименования относит нас к латинскому слову Lucifer, означающем «светоносный», где lux - «свет», и fero - «несу». Однако автор обращается к общеизвестным мифам о Сатане и его падении, поэтому Уилер не прибегает к вымыслу и додумыванию фактов, а опирается на уже изложенные.

   Говоря в целом о романе «Арканум», отметим, что для его текста характерно большое число онимических единиц - имен героев, названий стран, городов и др. Главным образом автор употребляет уже существующие наименования людей и определенных явлений, однако обращается и к вымышленным персонажам, обозначение которых имеет соответствующую с их характерами и поведением, семантику. Не случайно также обращение к местам и личностям, так как они имеют определенную связь с мистикой, о которой и идет речь в произведении. Так как автор ссылается на конкретные легенды из Библии, то, соответственно, в тексте встречается большое число героев из священных книг, что делает сюжет более достоверным и отсылает к прошлому, делая его не вымыслом, а реальностью, что подтверждается наличием в сюжете ангелов и демонов.

  

Автор: Богданова Анна Игоревна, студент 2 курса факультета филологии ФГБОУ ВО «Орловский государственный университет им. И.С. Тургенева»

Научный руководитель: Попова Анна Ростиславовна, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры русского языка ФГБОУ ВО «Орловский государственный университет им. И.С. Тургенева

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

Топором не вырубишь.

- Мама, а в молодые годы ты тоже постоянно смотрела сериалы?

- Ну, что ты, Ракель! Времени не было. Сначала институт, потом Изаура родилась, потом ты.

По секрету

В основе русской фамилии Князев лежит русская форма древнегерманского слова.

Разумеется, ко времени, когда первые Князевы получили документ, удостоверяющий, что отныне это их семейное прозвание стало официальной фамилией, слово КНЯЗЬ уже много столетий воспринималось всеми русскими людьми как самое что ни на есть русское. По другому и быть не могло.

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

Топором не вырубишь.

- Мама, а в молодые годы ты тоже постоянно смотрела сериалы?

- Ну, что ты, Ракель! Времени не было. Сначала институт, потом Изаура родилась, потом ты.

Новости словесности

Излечение будет долгим: как не надо выбирать имя ребёнку

"Уважаемые родители! Согласно законодательству Украины детям нельзя давать имена, которые содержат цифры и другие небуквенные символы. В том числе F-16!" 

Значит, попытки всё же были. Выбор имени ребёнку может служить индикатором психического здоровья.

Подробнее...

По России с любовью: занимательная топонимика

Если кто считает, что "топонимика" слишком скучное слово, то ни фига ошибаетесь. Автор этой подборки видеосюжетов (или заядлый путешественник?) доказывает это ровно за одну минуту:

Подробнее...

Без матчества и не скажешь

   Невестка заявила, что дает сыну свою фамилию, а муж еще должен заслужить, чтобы ребенок был записан под его фамилией. Сказала, пусть радуется, что отчество по отцу дала, а то вообще могла записать по своему имени, это называется сейчас "матчество". 

Подробнее...

Татарские имена: краткая песенная энциклопедия

   Когда за дело берутся талантливые люди, рассказ об именах превращается... в песню и танец. Именно так поступила Виктория Касимова в своей небольшой, но увлекательной "лекции" на тему "Милые и "простые" татарские имена".  

Подробнее...

Наши новости

Опубликованы тезисы докладов участников 59-й Научной студенческой конференции по топонимике

Конференция состоялась 26 марта 2024 г. смешанном (очном и дистанционном) формате. Ознакомиться с тезисами можно, пройдя по ссылкам, указанным в этом материале, или в отдельных материалах, опубликованных на нашем сайте в разделе ОНОМАСТИКА: в подразделах ТОПОНИМИКА, АНТРОПОНИМИКА и ДРУГОЕ.  

Подробнее...

59-я Научная студенческая конференция по топонимике

     г. Москва, 26 марта 2024 г., 12.00, в смешанном (очном и дистанционном) формате 

     Руководители: Татьяна Петровна Соколова, к. филол. наук, доцент Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА); Амалия Викторовна Акопджанова, учитель русского языка и литературы ГБОУ "Школа N 2123 им. М. Эрнандеса".

     Вступительное слово: Андрей Васильевич Барандеев, к. филол. наук, профессор, председатель Топонимической комиссии.

Подробнее...

Списали на берег: топонимический шторм в 10 баллов… по шкале ЕГЭ

   Топонимическое творчество московских градостроителей  иногда приводит в изумление. На сайте «Комплекс градостроительной политики и строительства города Москвы» внезапно появилась улица Генерала Корнилова. Большинство россиян, разумеется, сразу вспомнит генерала Лавра Корнилова.

Подробнее...

Опубликованы тезисы докладов участников 58-й Научной студенческой конференции по топонимике

    Конференция состоялась 29 марта 2023 г., 15.00, в смешанном (очном и дистанционном) формате.  Ознакомиться с тезисами можно в разделе ОНОМАСТИКА (в подразделах ТОПОНИМИКА, АНТРОПОНИМИКА и ДРУГОЕ) или пройдя по ссылкам, указанным  в этом материале. 

Подробнее...

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

©ИИЦ "История фамилии", 1996-2024.