«ТИБЕТ-МОНГОЛЬСКОЕ ИМЯ ДОРЖИ РЕВИЗСКОЙ ОПИСИ РОДА ШАРАЙД 1858 ГОДА»
The article describes the Tibet-Mongolian personal name Dorji of the Khori-Buryat of the Sharaid kin, recorded in the Census of 1858 from the fund of the State Archive of the Trans-Baikal Territory.
Имена собственные представляют огромный интерес. С проникновением буддизма на территорию Забайкалья появилось большое количество имен тибетского и санскритского происхождения [2].
В Государственном Архиве Забайкальского края из ревизской сказки 1858 года «Переписи кочующих и крещеных инородцев Верхнеудинского округа Хоринского ведомства». Среди прочих имен нами были выписаны все варианты одного из самых распространённых имён - имя Доржи.
Под № 1 [л. 243 об.] Доржи Зодбоевъ; [л. 248 об.] Хара-кубуна 3-й сынъ Доржи; под № 14.16 [л. 248 об.] Доржи Банзарагшiевъ; под № 25.24 [л. 251 об.] Зориктуя сынъ Доржи; под № 35.33 [л. 252. об.] Боинъ Богуевъ, его сынъ Доржи; под № 52.48 [л. 256 об.] Аюши 2-й сынъ Доржи; под № 62.58 [л. 260. об.] Сыренъ Алакшиновъ, Сырена 4-й сынъ Доржи; под № 75.70. [л. 63. об.] Доржи Бартахоновъ; под № 83.77 [л. 264. об.] Доржи Аюшiевъ; под № 85.79 [л. 265. об.] Аюши 2-й братъ Доржи Ирынтыевъ; под № 100.93 [л. 269. об.] Туйбеня 1-й сынъ Доржi; под № 103.96 [л. 270. об.] Гармы от 1-й жены сыновья: 3-й сынъ Доржи; под № 128.118 [л. 276. об.] Модага Хоршинова 2-й сынъ Доржи; под № 129.119 [л. 276. об.] Бабоя сынъ Доржи.
Из общего числа мужских имен рода Шарайд имя Доржи встречается в количестве 14 единиц. Вариант записи данного имени в ревизских описях Доржи, также встречается вариант написания имени с древнерусской буквой i Доржi. В бурятских говорах характер гласных непервых слогов зависит от системы сингармонизма (небного и губного), представленной в том или ином говоре. В монголоведении общепризнано, что гласные четкой артикуляции полного образования только в 1-м слоге, поскольку он несет всю смысловую нагрузку и он же обуславливает рядность слова. Гласные же 2-го и последующих слогов произносятся с меньшим напряжением артикулирующих органов и с менее четкой артикуляцией. Эти неясные гласные также называют редуцированными.
В современных монгольских языках бурятском, халха-монгольском и калмыцком – степень качественной и количественной редукции этих гласных различна. В системе вокализма древнемонгольского языка, как восстановлено в монголоведении, в непервых слогах могли употребляться лишь а~u~ü, вне какой бы то ни было пропорциональной оппозиции находилась фонема i, которая могла быть в любом слоге любого слова. В результате эволюции, в хоринском говоре, фонема i непервого слога подверглась сильной ассимиляции после исторических аффрикат и шипяшего ш. При этом iперешел в э, а, о в зависимости от рядности и вокализма 1-го слова [7]. По словарю бурятских имен с тибетского и санскрита Иннокентия Сотникова имя записано Доржо, где отмечается чередование – и/- о [6]. Тем самым мы можем объяснить, варианты различного написания имени Доржи в ревизских описях рода Шарайд. На старописьменном монгольском языке современная фамилия Доржиев, имела окончание – yin как Dorji-yin «Доржин» [4]. До революции фамилию, т.е. наследуемые семейные наименования имели крещеные буряты и казаки. Остальные же буряты в качестве фамилии брали имя отца, которое оформлялось в родительном падеже: Бадм-ын Доржо, т.е. Доржи Бадмаев согласно русской патронимии. Иногда бывали случаи записи типа Бадма-ин согласно монгольской патронимии. В первые годы советской власти, когда впервые начали регистрировать граждан с бурятскими именами и фамилиями, по новым законам, возникали проблемы. Зачастую записывали имена и фамилии так, как услышали, либо по желанию секретаря сельсовета. Отсюда в паспортных данных множество искажений как отчества, так и фамилий у бурят.
Исходя из этого, предполагаем, что разные варианты одной и той же фамилии, к примеру, как современные фамилии Доржиев, Доржеев и Даржаев, образованные от имени Доржи, возникли именно в этот период. В советское время среди большинства бурят вошло в традицию оформлять фамилии и отчества по русскому образцу, когда сын или дочь носят фамилию отца, а отчество оформляется по имени отца: Дамдинов Дампил Доржиевич. При этом бурятские фамилии, как правило, образуются посредством русских суффиксов -ов (-ев) от различных именных основ.
Предварительно из немногих источников, преимущественно научно-популярных, нами выписаны значения имени Доржо/Доржи. В результате мы выявили, что данное имя тибетского происхождения, имеет отаппелятивное начало от лексемы ваджра, Дорчжи «драгоценный камень, алмаз» именующее ритуальный предмет, распространённый в Индии, Тибете [1].
Мы опираемся на работу преподавателя Пенсильванского университета Кристофера Атвуда, исследовавшего передачу тибетских имен на монгольскую кириллицу. Имя Доржи на тибетском языке имеет форму Rdo-rje: *Dorje>Dorji>Dorji [5]. В антропонимической модели имен в транскрипции первым указано само имя, затем предположительное тибетское произношение в монгольской транскрипции, далее следует транскрипция заверенной вертикальной (уйгурско-монгольской) письменности и, наконец, транскрипция современной кириллической версии. Звездочкой отмечено предположительное тибетское произношение [2]. В тибетском письме используют метод транслитерации Wylie, где используются только буквы, имеющиеся на типичной англоязычной пишущей машинке. Данная система была названа в честь американского ученого Туррела В. Уайли. Транслитерация Уайли тибетского имени Доржи རྡོ་རྗེ [8].
А. Г. Митрошкина отмечает следующее: «Наводнение именника восточных бурят каноническими именами иноязычного происхождения привело к некоторому изменению характера их функционирования. Количество имен сократилось, что привело к увеличению частоты употребления одних и тех же имен. Имя Доржи стало наиболее употребительным для поклонников ламаизма [3].
Таким образом, антропонимия - категория историческая, которая особым образом реагирует на жизненные события. При этом одни типы имен утрачиваются, другие вновь зарождаются. Правомерно мнение о том, что антропонимическая система — это самая консервативная и в то же время самая подвижная система. Анализ тибетского имени личного имени Доржи хори-бурят, позволяет соотнести межъязыковые «переходы» исконного тибетского имени в монгольское. Существенным в этом вопросе оказалось влияние религий. Произошло заимствование тибетских имен в монгольский и бурятский именники посредством лексической трансформации, когда языковые изменения обусловлены фонетикой и морфологией этих языков.
Литература:
- Бардаханова З.Д. Статья. Личное имя Вашир ~ Очир в историческом именнике хори - бурят. С. 48. Сборник тезисов конференции ИФЛ СО РАН «Универсальное и специфичное в вербальных традициях народов современной России», Новосибирск, 2020.
- Дыжитова Е.Ч. Статья. Тибетские личные имена хори-бурят Цаганского рода. С. 53. Сборник тезисов конференции ИФЛ СО РАН «Универсальное и специфичное в вербальных традициях народов современной России», Новосибирск, 2020.
- Жамбалова С.Г. Статья. Антропонимы бурят в исторической динамике. Научный журнал «Oriental Studies», 2020; том 13(2). С. 422-435.
- Жамсаранова Р.Г, Н.Ч. Будаева. Статья. Тибетская антропонимия рода Зун-Хуацай хори-бурят. Гуманитарный вектор. 2018. Т. 13, № 5. С. 98-107.
- Atwood, Christopher P. Encyclopedia of Mongolia and the Mongol Empire. New York: Facts on File. 2004.
- Иннокентий Сотников. Словарь бурятских имен (бурятские имена в переводе с тибетского языка и санскрита).
- Рассадин В. И. Очерки по исторической фонетике бурятского языка. — М.: Наука, 1982.
- URL : http://tibetan.spb.ru/lessons/wylie.phtml, Транслитерация Wylie, (Дата обращения: 15.03.2021).
Источники: Государственный Архив Забайкальского края. Фонд 1о, опись 1, дело 17621. «Перепись кочующих и крещеных инородцев Верхнеудинского округа Хоринского ведомства» 1 дня июля 1858 года».
Автор: Алтаева В.И., студент 2 курса, Историко-филологический факультет, Забайкальский государственный университет, г. Чита
Научный руководитель: Р.Г. Жамсаранова, доктор филологических наук