
Отвечает ведущая рубрики, доктор филологических наук, профессор Валентина Лемтюгова:

— Вы и ваши предки правильно определили смысл фамилии Шатов. В «Толковом словаре» В.Даля шат, шатун, шатень — это тот, кто не любит сидеть на одном месте, кочует (шатается) по разным местам.
«Я составляю родословную семьи и хочу узнать, какой смысл заложен в фамилиях, которые встречаются в нашем роду: Скачёк, Шемет и Ковалевский. М.Ковалевская, Молодечно».
— Фамилии Скачёк предшествовало прозвание Скачёк, которое один из ваших предков получил за сходство в чем–либо со скачком (название травяного коника и жука–дровосека) или за то, что просто был веселым человеком, любил танцевать с подскоком. В «Слоўнiку беларускай мовы» И.Носовича есть глаголы «скакать» и «скачить» (ударение на последний слог) в значении «танцевать».
В словаре В.Даля зафиксирован глагол «шеметиться» — «метаться, суетиться» и прилагательное «шуметной» — «беспокойный, суетливый». Этот смысл заложен и в фамилии Шемет. В качестве личного прозвания Шемет отмечается в русских письменных памятниках XV — XVII веков, в белорусских — в XVI — XVII веках, в украинских — в XVII веке. От этой же основы образованы белорусские фамилии Шеметов, Шеметюк, Шеметька.
Ковалевский — сын, потомок кузнеца (коваля) или прозвание человека Коваль по профессии. От основы этого слова и прозвания образовано целое гнездо белорусских фамилий. Около 20 из них приводит в своей книге «Беларуская антрапанiмiя» Н.В.Бирила: Коваль, Коваль (ударение на последний слог), Ковалёв, Ковалевич, Коваленко, Коваленя, Ковалюк, Ковальчук, Ковалёк, Ковалько, Ковальков, Ковалец, Ковалевский, Ковальский.
«В нашем роду есть фамилия Скиндер. Наш дед Скиндер Вячеслав Станиславович родился в 1904 году и жил на хуторе Четверть Поставского района, у него было 8 детей. Наш прадед Станислав родом с Мядельщины, из деревни Польцы. Больше, к сожалению, ничего не знаем о своих предках, как и о происхождении этой редкой в наших краях фамилии. Юрий Скиндер и еще 32 прямых потомка этой фамилии, Поставы».
— Скиндер — фамилия литовская. По своему содержанию она соотносится с латинским глаголом «скиндере» — «прерывать, нарушать». Применительно к человеку — «тот, кто не признает общепринятые порядки».
«По мужу моя фамилия Чупик. Муж родился в Ворошиловградской области. Моя девичья — Лиморева (ударение на первый слог). В школе учителя часто коверкали ее, называя меня то Лимарёва, то Лымарева. Я родом из Ростовской области и за свою жизнь однофамильцев никогда не встречала. Любовь Чупик, Борисов».
— Чупик — сын, потомок Чупы. Слово «чупа» (чуп) заимствовано славянами из тюркских языков и означает «сор, мусор». В древности такое имя ребенку давали не случайно, оно должно было охранять его от посягательств злых духов. Услышав имя с таким подтекстом, они оставляли ребенка в покое. Фамилии от этого имени есть у россиян, белорусов и украинцев: Чуп, Чупик, Чупин, Чупов.
Фамилия Лиморева образована от слова «лимарь». Такое произношение обрело у восточных славян слово «римарь», заимствованное из немецкого языка в качестве названия шорника, специалиста по изготовлению ременной упряжи, сбруи и т.п. В белорусских, украинских и русских фамилиях нашли отражение оба варианта: Лимарь, Лиморев, Лимарёв, Лимаренко; Римарь, Римарев, Римаренко.
«Расскажите подробнее о фамилии Сивицкий. У меня 4 брата и 3 сына. Думаю, всем будет интересно.
Григорий Сивицкий, Могилев».
— Сивицкий — сын, потомок человека по прозванию Сивый, что значит «человек с сивыми волосами». Известно еще четыре фамилии с основой Сив–: Сивый, Сивенка, Сивенков, Сивеня.
Жду ваших писем. До встречи!



нельзя давать имена, которые содержат цифры и другие небуквенные символы. В том числе F-16!"
то
а муж еще должен заслужить, чтобы ребенок был записан под его фамилией. Сказала, пусть радуется, что отчество по отцу дала, а то вообще могла записать по своему имени, это называется сейчас "матчество".
талантливые люди, рассказ об именах превращается... в песню и танец. Именно так поступила Виктория Касимова в своей небольшой, но увлекательной "лекции" на тему "Милые и "простые" татарские имена".
председатель Топонимической комиссии МГО РГО, кандидат филологических наук, доцент Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА); Амалия Викторовна Акопджанова, учёный секретарь Топонимической комиссии МГО РГО, учитель русского языка и литературы ГБОУ «Школа N 2123 им. М. Эрнандеса».
иногда приводит в изумление. На сайте «Комплекс градостроительной политики и строительства города Москвы» внезапно появилась улица Генерала Корнилова. Большинство россиян, разумеется, сразу вспомнит генерала Лавра Корнилова.