История фамилии

Исследовательский центр. Основан в 1996 году.

Кризис заставит американцев учить великий и могучий русский язык.

Кризис заставит американцев учить великий и могучий русский язык.

Лишь совместный труд поможет нам найти с иностранцами общий язык.
Фото Артёма Чернова (НГ-фото)


В свое время наперекор устоявшемуся клише мы понимали, что советские люди абсолютно не похожи на американцев, проживающих в «мире самого крупного капитала». Иное отношение к жизни, деньгам и даже к представителям угнетённого в США негритянского населения наполняло нас чувством гордости – и, давайте признаем, абсолютно избавляло нас от тревог о завтрашнем дне. Избыток рабочих мест при усредненной зарплате делал этот самый день абсолютно безоблачным.

Нам была чужда погоня заокеанских пролетариев, фермеров и творческой интеллигенции за длинным долларом – который в советские годы и составлял всего-то 65 копеек или около того. Ха, по тем временам – меньше двух бутылок пива «Жигулёвское». Мы искренне сочувствовали гражданам заокеанской страны, которых постоянный кризис столь же перманентно лишал работы и надежд на светлое будущее. И твердо знали, вычитав в «Большой советской энциклопедии»: «Кризис финансовый – глубокое расстройство системы государственных финансов. Типичен для большинства современных империалистических государств, и в первую очередь для США и Великобритании».

Хорошо, что энциклопедия – не догма, всегда можно организовать её дополненное и исправленное переиздание. Дело за малым: добавить в этот список Россию. Однако понять отношение американцев к тяготам и невзгодам, которые этот кризис накладывает, мы не сумеем. Помните, в «Одноэтажной Америке» Ильф и Петров описывают диалог двух счастливых жителей заокеанской страны: «1-й американец (улыбаясь): Как идёт ваш бизнес? 2-й американец (смеется): Очень плохо, вери бед. А ваш? 1-й (хохочет): Омерзительно! Вчера вылетел со службы». Вот этого мы себе позволить не можем – возможно, потому, что «империалистический кризис» свалился на нас впервые. Но прежде всего потому, что живём не в Америке. Это очень хорошо, поскольку нам чужды фальшивые улыбки и оскал на 32 зуба, более всего мы ценим искренность и прямоту. Мы долго дивились американцам, которые всегда улыбаются и отвечают: «Прекрасно!» – в ответ на банальный вопрос: «Как жизнь?» Согласно одной из теорий, они таким образом защищаются от неприятностей, получая «энергетический импульс» для сопротивления невзгодам. Вспоминаю, как в школе одноклассник, не ждавший такой реакции от меня, резко отреагировал: «Че лыбишься?» У нас, у русских – то есть всех, кто живет в пределах нашей необъятной, – собственная гордость, равно как и лекарство от всех невзгод.

История хранит записки американца Томаса Стивенса. В конце XIX века его занесло в Россию, где он купил лошадь и зачем-то проделал верхом путь от Москвы до Крыма. Добираясь до Москвы по железной дороге, он сделал интересное наблюдение. Почти на каждой станции ему «обязательно встречался пьяный мужик, глупый и счастливый». Один из них, проходя мимо окна купе, где расположился американец, споткнулся о чей-то багаж на перроне. «Ничево», – приговаривал он, поднимаясь на ноги. Стивенс, написавший впоследствии книгу о своем путешествии, сделал категоричный вывод: «Ничево» – наиболее распространенное восклицание, которое слышишь в России. Оно всегда применяется в негативном значении. «Ничево – наплевать!», «Ничево – не обращай внимания!»

Иностранцам в России все в диковинку.
Фото Александра Шалгина (НГ-фото)


«Всё ничего!» – именно так чаще всего мы отвечаем на стандартные «Как жизнь?» и «Как дела?» Глубокий и непонятный иностранцам смысл «ничего» может означать всё, что угодно. Мы чувствуем каждый его оттенок. Иностранец – нет. Ему кажется, что, с трудом осилив «немножко» Толстого и Достоевского, он стал знатоком загадочной русской души. Пусть пребывает в своем заблуждении. По мнению языковедов, многообразие смысловых оттенков простого слова «ничего» давно превратило его в самую непостижимую загадку русской души.

Давайте посмотрим на феномен прагматично. Если в ответ на вопрос о состоянии ваших дел вы ответите, что они идут великолепно, велик шанс, что вас примут за кретина. Как же так, у всех плохо, в России кризис, модернизация ещё дает первые ростки – а у него, глядите, хорошо! Попробуйте посетовать на жизнь – занесут в категорию нытиков, и не сидеть вам рядом с соседями на скамейке во дворе, горячо дискутируя о важности внедрения нанотехнологий в нашу действительность. Единственное, что меня сильно беспокоит, – так это никогда не меняющаяся в этих жарких спорах оценка планов построения светлого будущего в России. «Ничего» употребляется здесь совершенно в ином смысле: как ответ на вопрос, что из всего этого выйдет…

Американцам тяжело, их горделивое «Всё – или ничего!» сегодня посрамлено. Торжествует исконно русское «Всё ничего!». К великому сожалению, это непереводимая игра слов. Опять же в истории зафиксированы записки Отто фон Бисмарка, который в XIX веке несколько лет проработал прусским посланником в Санкт-Петербурге. Было так, что зимой он заблудился на медвежьей охоте. Началась пурга, дороги не видел ни он, ни мужик, который вез его на санях и постоянно повторял: «Ничего!» Так вот, став канцлером, Бисмарк в критических случаях повторял: «Nitschevo».

Так что у американцев сегодня выхода нет: им придется вводить заимствование из русского в свой лексикон. Не так давно выяснилось, что в списке «100 самых известных фраз Голливуда» первое место заняла сентенция из ленты «Унесённые ветром»: «Если честно, моя дорогая, мне наплевать».

Это потому, что невежественные сценаристы не читали своего соотечественника Томаса Стивенса. Он же давно понял: русское «ничево» и есть американское «наплевать». Зато куда вежливее – ведь мы, русские, не можем позволить себе таких грубых выражений. Следует читать: «Если честно, то всё ничего».

Виктор Грибачёв
"Независимая газета", апрель 2010

Новости словесности

Тобольск подводит итоги первого полугодия

В Тобольске популярные имена для новорожденных Анастасия и Артем. Редкие — Теона и Трофим.

Подробнее...

За словом в карман: словарь молодого политика

   К этой статье можно относиться по-разному. Кто-то сочтёт её издёвкой, а кто-то - полезными рекомендациями. Но вряд ли оставит незамеченной. Любой человек, хотя бы пару-тройку лет наблюдавший за общественно-политическими процессами в стране и мире, назовёт вам десятки людей и всевозможных объединений, единственной деятельностью которых является игра словами. Но сам по себе этот факт - не обвинение. Есть немало сфер деятельности, в которых правильно подобранное слово может решить исход дела. Даже если карьера политика вас абсолютно не интересует, эта статья может быть интересной. Т.к. рекомендации автора применимы и в разговорах о футболе и огороде.

Подробнее...

Жираф большой... Можно ли обуздать безумное имятворчество?

   Большинство россиян, читая подобные заметки, смеется: у нас нет такой проблемы. На самом деле, ещё как есть! Недаром законодателям пришлось всё-таки внести в Семейный кодекс Российской Федерации некоторые ограничения на творчество родителей при выборе имён своим детям. В других странах тоже пытаются защитить детей, изобретая свои способы.

Подробнее...

Фамильная история России: Неистовому Виссариону исполнилось 210 лет

   7 июня отмечался юбилей основоположника русской просветительской концепции воспитания, социального мыслителя, литературного критика и публициста Виссариона Григорьевича Белинского. Его дед был священником села Белыни Чембарского уезда Пензенской губернии, а отец во время учёбы в Тамбовской духовной семинарии получил - по названию родного села - фамилию Белынский.

Подробнее...

Наши новости

Опубликованы тезисы докладов участников 56-й Научной студенческой конференции по топонимике

   Ознакомиться с тезисами докладов участников конференции можно в разделе ОНОМАСТИКА. Доклады распределены в подразделах ТОПОНИМИКА, АНТРОПОНИМИКА и ДРУГОЕ (в зависимости от тематики, которой посвящена каждая из опубликованных работ) или пройдя по ссылкам, указанным  в этом материале.  

Подробнее...

56-я Научная студенческая конференция по топонимике

     г. Москва, 30 марта 2021 г., 12.00 (на платформе Zoom)

     Руководители: Татьяна Петровна Соколова, к. филол. наук, доцент Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА); Амалия Викторовна Акопджанова, учитель русского языка и литературы ГБОУ "Школа N 2123 им. М. Эрнандеса".

     Вступительное слово: Андрей Васильевич Барандеев, к. филол. наук, профессор, председатель Топонимической комиссии.

Подробнее...

Научный архив Раисы Николаевны Клеймёновой доступен исследователям

     Отдел редких книг и рукописей Научной библиотеки МГУ им. М.В. Ломоносова приглашает Вас принять участие в работе круглого стола по теме «Научный архив Раисы Николаевны Клеймёновой в собрании Отдела редких книг и рукописей Научной библиотеки МГУ им. М.В. Ломоносова».

     Заседание состоится 31 марта 2021 г. в 15.00 по адресу ул. Моховая д. 9.

Подробнее...

Поздравляем с 8 марта!

     Дорогие дамы! Коллектив Исследовательского центра "История фамилии" от всей души поздравляет вас с Международным женским днём! Желаем вам всегда быть обаятельными и энергичными, а самое главное - любящими и любимыми. Хорошего вам весеннего настроения, здоровья и оптимизма!

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

История фамилии © 1996-2021.