История фамилии

Исследовательский центр. Основан в 1996 году.

Есть вопросы? Вы можете задать их в Whatsapp, Вконтакте, Telegram или по тел.: +7(925)5180961 и др.

Подписывайтесь на наши сообщества в социальных сетях: ВКонтакте и Facebook

По секрету

Слово УЖИН в старину означало ПОЛДНИК

Употреблялось это слово и в женском роде - ужина. В польском языке и сегодня полдник называют juzina. Кстати, это славянское словечко было заимствовано и в южные говоры немецкого языка, в которых Jause означает "обед".

Кризис заставит американцев учить великий и могучий русский язык.

Кризис заставит американцев учить великий и могучий русский язык.

Лишь совместный труд поможет нам найти с иностранцами общий язык.
Фото Артёма Чернова (НГ-фото)


В свое время наперекор устоявшемуся клише мы понимали, что советские люди абсолютно не похожи на американцев, проживающих в «мире самого крупного капитала». Иное отношение к жизни, деньгам и даже к представителям угнетённого в США негритянского населения наполняло нас чувством гордости – и, давайте признаем, абсолютно избавляло нас от тревог о завтрашнем дне. Избыток рабочих мест при усредненной зарплате делал этот самый день абсолютно безоблачным.

Нам была чужда погоня заокеанских пролетариев, фермеров и творческой интеллигенции за длинным долларом – который в советские годы и составлял всего-то 65 копеек или около того. Ха, по тем временам – меньше двух бутылок пива «Жигулёвское». Мы искренне сочувствовали гражданам заокеанской страны, которых постоянный кризис столь же перманентно лишал работы и надежд на светлое будущее. И твердо знали, вычитав в «Большой советской энциклопедии»: «Кризис финансовый – глубокое расстройство системы государственных финансов. Типичен для большинства современных империалистических государств, и в первую очередь для США и Великобритании».

Хорошо, что энциклопедия – не догма, всегда можно организовать её дополненное и исправленное переиздание. Дело за малым: добавить в этот список Россию. Однако понять отношение американцев к тяготам и невзгодам, которые этот кризис накладывает, мы не сумеем. Помните, в «Одноэтажной Америке» Ильф и Петров описывают диалог двух счастливых жителей заокеанской страны: «1-й американец (улыбаясь): Как идёт ваш бизнес? 2-й американец (смеется): Очень плохо, вери бед. А ваш? 1-й (хохочет): Омерзительно! Вчера вылетел со службы». Вот этого мы себе позволить не можем – возможно, потому, что «империалистический кризис» свалился на нас впервые. Но прежде всего потому, что живём не в Америке. Это очень хорошо, поскольку нам чужды фальшивые улыбки и оскал на 32 зуба, более всего мы ценим искренность и прямоту. Мы долго дивились американцам, которые всегда улыбаются и отвечают: «Прекрасно!» – в ответ на банальный вопрос: «Как жизнь?» Согласно одной из теорий, они таким образом защищаются от неприятностей, получая «энергетический импульс» для сопротивления невзгодам. Вспоминаю, как в школе одноклассник, не ждавший такой реакции от меня, резко отреагировал: «Че лыбишься?» У нас, у русских – то есть всех, кто живет в пределах нашей необъятной, – собственная гордость, равно как и лекарство от всех невзгод.

История хранит записки американца Томаса Стивенса. В конце XIX века его занесло в Россию, где он купил лошадь и зачем-то проделал верхом путь от Москвы до Крыма. Добираясь до Москвы по железной дороге, он сделал интересное наблюдение. Почти на каждой станции ему «обязательно встречался пьяный мужик, глупый и счастливый». Один из них, проходя мимо окна купе, где расположился американец, споткнулся о чей-то багаж на перроне. «Ничево», – приговаривал он, поднимаясь на ноги. Стивенс, написавший впоследствии книгу о своем путешествии, сделал категоричный вывод: «Ничево» – наиболее распространенное восклицание, которое слышишь в России. Оно всегда применяется в негативном значении. «Ничево – наплевать!», «Ничево – не обращай внимания!»

Иностранцам в России все в диковинку.
Фото Александра Шалгина (НГ-фото)


«Всё ничего!» – именно так чаще всего мы отвечаем на стандартные «Как жизнь?» и «Как дела?» Глубокий и непонятный иностранцам смысл «ничего» может означать всё, что угодно. Мы чувствуем каждый его оттенок. Иностранец – нет. Ему кажется, что, с трудом осилив «немножко» Толстого и Достоевского, он стал знатоком загадочной русской души. Пусть пребывает в своем заблуждении. По мнению языковедов, многообразие смысловых оттенков простого слова «ничего» давно превратило его в самую непостижимую загадку русской души.

Давайте посмотрим на феномен прагматично. Если в ответ на вопрос о состоянии ваших дел вы ответите, что они идут великолепно, велик шанс, что вас примут за кретина. Как же так, у всех плохо, в России кризис, модернизация ещё дает первые ростки – а у него, глядите, хорошо! Попробуйте посетовать на жизнь – занесут в категорию нытиков, и не сидеть вам рядом с соседями на скамейке во дворе, горячо дискутируя о важности внедрения нанотехнологий в нашу действительность. Единственное, что меня сильно беспокоит, – так это никогда не меняющаяся в этих жарких спорах оценка планов построения светлого будущего в России. «Ничего» употребляется здесь совершенно в ином смысле: как ответ на вопрос, что из всего этого выйдет…

Американцам тяжело, их горделивое «Всё – или ничего!» сегодня посрамлено. Торжествует исконно русское «Всё ничего!». К великому сожалению, это непереводимая игра слов. Опять же в истории зафиксированы записки Отто фон Бисмарка, который в XIX веке несколько лет проработал прусским посланником в Санкт-Петербурге. Было так, что зимой он заблудился на медвежьей охоте. Началась пурга, дороги не видел ни он, ни мужик, который вез его на санях и постоянно повторял: «Ничего!» Так вот, став канцлером, Бисмарк в критических случаях повторял: «Nitschevo».

Так что у американцев сегодня выхода нет: им придется вводить заимствование из русского в свой лексикон. Не так давно выяснилось, что в списке «100 самых известных фраз Голливуда» первое место заняла сентенция из ленты «Унесённые ветром»: «Если честно, моя дорогая, мне наплевать».

Это потому, что невежественные сценаристы не читали своего соотечественника Томаса Стивенса. Он же давно понял: русское «ничево» и есть американское «наплевать». Зато куда вежливее – ведь мы, русские, не можем позволить себе таких грубых выражений. Следует читать: «Если честно, то всё ничего».

Виктор Грибачёв
"Независимая газета", апрель 2010

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

Топором не вырубишь.

Выхожу замуж, но не хочу изменять себе.

26 лет я жила под своей фамилией. И теперь всё менять из-за замужества?

(Из почты ИИЦ "История фамилии")

Подписывайтесь на наши сообщества в социальных сетях: ВКонтакте и Facebook

По секрету

Слово УЖИН в старину означало ПОЛДНИК

Употреблялось это слово и в женском роде - ужина. В польском языке и сегодня полдник называют juzina. Кстати, это славянское словечко было заимствовано и в южные говоры немецкого языка, в которых Jause означает "обед".

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

Топором не вырубишь.

Выхожу замуж, но не хочу изменять себе.

26 лет я жила под своей фамилией. И теперь всё менять из-за замужества?

(Из почты ИИЦ "История фамилии")

Новости словесности

По России с любовью: занимательная топонимика

Если кто считает, что "топонимика" слишком скучное слово, то ни фига ошибаетесь. Автор этой подборки видеосюжетов (или заядлый путешественник?) доказывает это ровно за одну минуту:

Подробнее...

Без матчества и не скажешь

   Невестка заявила, что дает сыну свою фамилию, а муж еще должен заслужить, чтобы ребенок был записан под его фамилией. Сказала, пусть радуется, что отчество по отцу дала, а то вообще могла записать по своему имени, это называется сейчас "матчество". 

Подробнее...

Татарские имена: краткая песенная энциклопедия

   Когда за дело берутся талантливые люди, рассказ об именах превращается... в песню и танец. Именно так поступила Виктория Касимова в своей небольшой, но увлекательной "лекции" на тему "Милые и "простые" татарские имена".  

Подробнее...

Имена менять не надо

   Много лет СМИ - развлекательные и «многовекторные» - рассказывали своим читателям от том, как легко можно изменить жизнь к лучшему, если поменять имя, а ещё лучше – заодно и отчество с фамилией. Похоже, у них что-то стало получаться.

   Но тут приходит тётя и говорит...

Подробнее...

Наши новости

Опубликованы тезисы докладов участников 59-й Научной студенческой конференции по топонимике

Конференция состоялась 26 марта 2024 г. смешанном (очном и дистанционном) формате. Ознакомиться с тезисами можно, пройдя по ссылкам, указанным в этом материале, или в отдельных материалах, опубликованных на нашем сайте в разделе ОНОМАСТИКА: в подразделах ТОПОНИМИКА, АНТРОПОНИМИКА и ДРУГОЕ.  

Подробнее...

59-я Научная студенческая конференция по топонимике

     г. Москва, 26 марта 2024 г., 12.00, в смешанном (очном и дистанционном) формате 

     Руководители: Татьяна Петровна Соколова, к. филол. наук, доцент Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА); Амалия Викторовна Акопджанова, учитель русского языка и литературы ГБОУ "Школа N 2123 им. М. Эрнандеса".

     Вступительное слово: Андрей Васильевич Барандеев, к. филол. наук, профессор, председатель Топонимической комиссии.

Подробнее...

Списали на берег: топонимический шторм в 10 баллов… по шкале ЕГЭ

   Топонимическое творчество московских градостроителей  иногда приводит в изумление. На сайте «Комплекс градостроительной политики и строительства города Москвы» внезапно появилась улица Генерала Корнилова. Большинство россиян, разумеется, сразу вспомнит генерала Лавра Корнилова.

Подробнее...

Опубликованы тезисы докладов участников 58-й Научной студенческой конференции по топонимике

    Конференция состоялась 29 марта 2023 г., 15.00, в смешанном (очном и дистанционном) формате.  Ознакомиться с тезисами можно в разделе ОНОМАСТИКА (в подразделах ТОПОНИМИКА, АНТРОПОНИМИКА и ДРУГОЕ) или пройдя по ссылкам, указанным  в этом материале. 

Подробнее...

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

©ИИЦ "История фамилии", 1996-2024.