История фамилии

Исследовательский центр. Основан в 1996 году.
На стыке двух наук (социологии и лингвистики) возникло в двадцатом столетии особое направление в языкознании — социолингвистика. Предмет её изучения — не процессы, происходящие внутри языка, а особенности его использования различными группами людей. На вопросы обозревателя р/с «Свобода» Л.Пальвелевой отвечает заместитель директора Института русского языка РАН им.В.В.Виноградова профессор Л.П.Крысин.
Заместитель директора Института русского языка имени В.В. Виноградова Леонид Крысин, один из авторов вышедшей несколько лет назад книги «Социолингвистика», приводит такой пример: «Если мы возьмем грамматику — систему падежей, систему спряжений и так далее, то никаких видимых влияний общества в этом мы не обнаружим. Но надо стремиться обнаружить влияние в том, как использует человек язык, то есть зависимость использования языка от возраста людей, от пола, от профессии, от уровня образования, от уровня культуры. Все эти факторы, оказывается, в каких-то участках языка сильно влияют, а в каких-то — меньше. В каждом национальном сообществе возникают свои какие-то острые углы, которые лингвисты изучают. Допустим, если брать многонациональное общество, там не просто есть зависимость языка от общества, а там еще часто очень острой проблемой является взаимодействие и взаимоотношение этих языков: кто главный, так сказать, а какие языки в подчиненном положении (они используются лишь в семье, в быту и так далее). Это тоже одна из проблем социолингвистики».
— Ну, а если говорить об одном языке, в нашем случае — русском, какие конкретно механизмы использует социолингвистика, чтобы понять, что происходит с обществом и языком?
— Существуют разные методы изучения этих зависимостей. Рассказывая об этом, нельзя обойтись без некоторых имен. Два имени я хотел бы назвать, это Евгений Дмитриевич Поливанов, лингвист первого поколения советских лингвистов. Он погиб в конце 1930-х годов, его расстреляли. Но до этого он успел многое сделать. Он обратил внимание, что многие процессы, которые происходили в русском языке после революции 1917 года, в 1920-е годы, в них очень наглядно прослеживается влияние социальных факторов, каких-то социальных изменений, которые в обществе происходят.

И второе имя — это Михаил Викторович Панов, который придумал разные методы изучения вот этих самых влияний, этих самых зависимостей. Первое, что он придумал, — это вопросник. Казалось бы, вопросник — это такая скучища бумажная в лингвистике. И многие очень скептически к этому относятся до сих пор. Но он так хитроумно составил этот вопросник, что с помощью перекрестных вопросов и, естественно, разных способов получения ответов на одно и то же, удается добиться какой-то объективной картины.
Что можно изучать с помощью этих вопросников? В частности, варианты. Вы знаете, что в русском языке, в литературном языке существует какое-то число вариантов. Булочная — булошная, шеги — шаги, езьжю — езжу: произносительные варианты.
Прежде всего, как фонетист, Панов изучал именно произносительные варианты. К примеру, известно, что до середины XX века преобладала старомосковская литературная норма в произношении, а именно надо было говорить езжю, жюжжать, дрожжи, дощь, верьх, четверьг, сливошный и так далее. Но в середине XX -го и уже ко второй половине XX-го века происходила смена вот этой нормы. И вот этот процесс интересно было зафиксировать, какие слои людей, говорящих на литературном, подчеркнем, языке еще придерживаются старой нормы, а какие уже полностью перешли на новые типы произношения.
— И вот это он смог зафиксировать с помощью своего вопросника?
— Вопросник распространялся среди говорящих на русском литературном языке. Было получено несколько тысяч ответов. Это довольно представительная цифра. Все это было обработано. Получились некоторые зависимости. По типу этого вопросника был составлен вопросник по морфологии, по словообразованию, и тоже получены такого рода материалы о том, как используют люди разные варианты. Ну, там, прожектора? — прожекторы. Такого рода варианты тоже могут быть.
— Директора? — дире?кторы.
— Да. И на этой основе была сделана работа большая — «Русский язык по данным массового обследования», и получилась довольно интересная картина. Ну, например, то, что касается вот этих старых произносительных вариантов. Оказалось, что в основном все-таки москвичи старшего поколения еще держатся за эти типы произношения, ну, и не только старшего. Поскольку это проводилось в 60-е годы, когда я еще был помоложе несколько, и вот мои товарищи, моего возраста, то есть 30-40-летние люди в то время, совершенно не собирались отказываться от произношения типа четверьг (москвичи, я имею в виду, потомственные), езьжю, дощь.
— Да что там 1960-е годы! Моя подруга и моя ровесница до сих пор говорит коришневый, потому что так говорят старшие члены ее семьи.
— Да, конечно. Но уже эта норма, исчезая, стала такими точками оставаться в каких-то словах. Мы не говорим, к примеру, шеги, но жылеть еще говорим. Лышедей — мы говорим, а не лашадей. Такие точки этого старого московского произношения еще сохраняются даже в речи тех, кто не считает себя потомственными москвичами, а просто грамотными носителями литературного языка.
— И все-таки мы сейчас говорили об истории не сегодняшнего дня. А вот сегодня какие тенденции обозначают социолингвистические исследования?
— Здесь тоже довольно много проблем. Смешение разных стилей. Они не только разные по направлению их использования, но и социально разные. Просторечие, жаргон — это все такие компоненты национального русского языка, которые сейчас в сильной степени влияют на литературный язык. И это тоже социолингвистическая проблема, потому что, в общем-то, нет достаточно глубоких хороших исследований, которые бы расставили все по местам — где жаргон допустим, где сленг допустим, какая разница между жаргоном и сленгом, кто носители, каковы сферы, в которых все это можно использовать. Ну, допустим, в бытовой сфере ясно, что никакой лингвистический контроль невозможен.
— Но, может, и не нужен?
— И не нужен, правильно. Все зависит от внутренней культуры человека. Если человек, общаясь с товарищем, с приятелем, считает возможным сказать «я отстегнул ему две сотни», ну и ради бога, пусть так говорит. Если он не считает возможным, если его внутренняя культура не позволяет, он как-то иначе выразится, более литературно. Но дело в том, что некоторые жаргонные слова и выражения очень хлесткие, меткие и гораздо лучше выражают соответствующую мысль, чем описательный вялый литературный традиционный оборот. И говорящие на литературном языке люди, многие, во всяком случае, это осознают. Другое дело, что в публичную речь это нельзя тащить, нельзя, чтобы с экрана звучало все это — «отстегивать», «разборки», ну, я не знаю. «Разборки» уже, по-моему, неконтролируемо используется.
— К сожалению, причем, сплошь и рядом. Леонид Петрович, в последнее десятилетие, может быть, лет пятнадцать, усилились миграционные процессы внутри страны. Как это отражается на языковых процессах?
— Тут самая острая, по-моему, проблема — это образовательная. Она тоже имеет отношение к социолингвистике. В городах (особенно в крупных городах — в Москве и в Петербурге) в школах средних смешанные классы далеко не редкость, когда в одном классе учатся русские дети, по рождению русские...
— Этнически русские.
— Да, с детства владеющие русским языком, и дети, для которых русский язык — второй язык. И вот этот второй язык ими освоен в разной степени. Одни говорят свободно и хорошо, другие — с акцентом, но более-менее свободно, а третьи — вообще на букварном уровне. И вот все это в одном классе, и как обучать этих детей? Вот сейчас и педагогическая общественность, и лингвисты озабочены этим в сильной степени. Разрабатываются методики обучения детей в такого рода классах. Есть публикации соответствующие. Но я не видел еще хороших методик, из которых было бы понятно, как же выходить из этого положения. Я, например, не знаю, как выходить из этого положения, потому что ведь ясно, что по-разному надо преподавать не только русский язык, но и предметы на русском языке — физику, математику, биологию — для детей, столь по-разному владеющих русским языком.
К сказанному профессором Леонидом Крысиным добавлю: неудивительно, что социолингвистика тесно взаимодействует с такими направлениями, как психолингвистика и этнолингвистика. В языкознании бывают задачи, решить которые можно только с привлечением других наук.
Лиля Пальвелева,
радиостанция «Свобода»
 «От "А" да "Я"» — передача о русском языке
3.07.07 
http://www.svobodanews.ru/Article/2007/07/03/20070703104857990.html

Наши новости

55-я Научная студенческая конференция по топонимике

 

РУССКОЕ ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ ОБЩЕСТВО

МОСКОВСКОЕ ГОРОДСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ

ТОПОНИМИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ

 

55-я НАУЧНАЯ СТУДЕНЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ПО ТОПОНИМИКЕ

 

г. Москва, 25 марта 2020 г. (в заочной форме)

 

Руководители:

Татьяна Петровна Соколова - к. филол. наук, доцент Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина

Амалия Викторовна Акопджанова - учитель русского языка и литературы ГБОУ "Школа N 2123 им. М. Эрнандеса"

Вступительное слово

Андрей Васильевич Барандеев - к. филол. наук, профессор, председатель Топонимической комиссии

Подробнее...

Поздравляем с 8 марта!

Дорогие дамы! Коллектив центра История фамилии от всей души поздравляет вас с Международным женским днём и желает всегда оставаться такими же красивыми и цветущими, вдохновляющими и сподвигающими нас на самые разнообразные подвиги, а самое главное - любящими и любимыми. Хорошего вам весеннего настроения, здоровья и оптимизма! 

 

 

Поздравляем с Новым 2020 годом!

Дорогие друзья! Всех посетителей нашего сайта, наших коллег и друзей поздравляем с наступающим Новым годом и Рождеством Христовым! Желаем вам счастья и благополучия, бодрости и здоровья, а также успехов во всех ваших начинаниях! С праздником!

Подробнее...

В. О. Максимов в программе "ОТРажение"

Интервью генерального директора ИИЦ "История фамилии" 26.11.2019 на канале ОТР. Тема: буква "Ё" и необычные названия населенных пунктов.

Подробнее...

Буква года 2019 - Ё!

Ещё одна область приняла решение привести написание названий расположенных на её территории географических объектов в соответствии с законом "О государственном языке РФ" и рекомендациями Министерства образования и науки РФ. Итак, к концу года в двух областях России - в Новгородской и Воронежской - началась активная работа по исправлению написания на дорожных знаках, сайтах органов власти, в служебных, уставных и других документах географических названий, в которых имеется буква «ё», а также дефис или прописные буквы.

Подробнее...

Новости ономастики

Кортеж и Стрелец: как отметили день ФСО в Калининграде

На Калининградском комбинате удалось добыть сразу два крупных янтарных самородка за смену

Подробнее...

Муза, Космос и Афина: как еще называли детей, родившихся этим летом

Самыми популярными именами по-прежнему остаются Александр и София.

Подробнее...

Аврора, Мелания, Ратибор, Оливия. Кого еще подарил Калуге август

Калужане в августе продолжали удивлять работников управления ЗАГС нестандартными именами, подобранными ими для новорожденных. В этом месяце на свет появились Мирон, Иоанн, Роберт, Ратибор, Демид, Яромир. 

Подробнее...

Страна, в которой у людей нет фамилий

Лишь у иммигрантов, которых в стране 10%, есть фамилии.

Подробнее...

Лев-Ричард и Милагрос: в ставропольском ЗАГСе раскрыли редкие имена младенцев

Cтавропольское управление ЗАГС раскрыло список самых необычных имен новорожденных и поделилось статистикой за 2020 год.

Подробнее...
История фамилии © 1996-2020.