
В Киргизии вновь обсуждается вопрос о переводе государственного языка с
кириллицы на латиницу.
Очередным поводом для дискуссий на эту тему стало выступление председателя
Очередным поводом для дискуссий на эту тему стало выступление председателя
национальной комиссии по развитию государственного (киргизского) языка Ташбоо
Джумагулова во время одной из его пресс-конференций. Глава нацкомиссии уверил
собравшихся журналистов, что в течение ближайших десяти лет это поворотное
событие в истории страны непременно состоится.
Сам Джумагулов не сомневается в положительности нововведения для всего
киргизского народа. В качестве аргументов известный лингвист привел, во-первых,
пример Интернета, в котором весь мир безболезненно использует латинские буквы и
для работы, и для развлечения.
Во-вторых, Киргизия на 90 проц. является тюркоязычным государством, и переход на
латиницу станет целесообразным также с политической точки зрения, поскольку почти
все страны этой языковой группы уже давно успешно используют латинский алфавит.
Киргизские ученые к тому же считают латинские буквы более гармоничными для
государственного языка республики, нежели кириллицу. По словам Джамагулова,
соседний Казахстан планирует расстаться с кириллицей уже через три года.
Что по этому поводу думают лингвисты, Джумагулову, естественно, виднее. Беда в
том, что экономисты приводят свои — не менее веские — контраргументы. Они
посчитали, что нововведение обойдется государственной казне в десятки миллионов
долларов. А реалисты напоминают, что сегодня почти треть населения республики
проживает далеко за чертой бедности и кусок хлеба для них намного важнее, чем
возможность читать на латинице.
Последний скачок цен на основные продукты питания заставил считать копейки уже и
в относительно обеспеченных семьях. В сотнях населенных пунктах нет
водопровода, не хватает школ. Свыше полумиллиона гастарбайтеров из
пятимиллионной Киргизии, то есть фактически каждый пятый трудоспособный
гражданин страны, сегодня трудится и живет в России, чтобы прокормить семью.
Сумма денежных переводов, осуществляемых трудовыми мигрантами, уже сейчас
фактически равна доходной части годового бюджета страны. Для них сегодня куда
важнее худо-бедно освоить официальный (по киргизскому определению) русский
язык. По признанию президента Бакиева, сегодня в сельских регионах страны
сделать это все труднее — не хватает учителей.
И наконец, внешний долг пятимиллионного государства перевалил за отметку в 2
млрд. долларов.
Хорошо быть учёным. Никакие, даже столь значительные денежные траты главного
сторонника латинского алфавита в Киргизии, по собственному признанию
Джумагулова, его не пугают . Как, очевидно, не беспокоит появление в случае
поддержки его идеи в республике 90 проц. безграмотного населения, учившегося
киргизскому языку посредством кириллицы.
Уже не говоря о таких «мелочах», как отсутствие целой армии специалистов,
готовых профессионально обучать подрастающее поколение языку и письменности
на латинице. Чистота эксперимента, конечно, дороже. Плохо другое. Подобные идеи,
на первый взгляд благие и безвредные, всегда почему-то возникают в период
нестабильности и вольно или невольно вызывают раскол в обществе.
Джумагулов далеко не первый в Киргизии деятель, поднимающий за 16 лет
независимости этот вопрос. Особенно остро он стоял на заре суверенитета
республики, когда страна после развала Союза выбирала, с кем ей быть.
Американские друзья, нефтеносные мусульманские державы — все предлагали
молодой республике свое видение путей развития. Киргизия выбрала свой. И, как ни
трудно, пытается по нему пройти.
Саша Сосновская, НРС (Бишкек).
Газета "Новое русское слово", №38 (33717).
Газета "Новое русское слово", №38 (33717).
