История фамилии

Исследовательский центр. Основан в 1996 году.

Есть вопросы? Вы можете задать их в Whatsapp, Вконтакте, Telegram или по тел.: +7(925)5180961 и др.

Подписывайтесь на наши сообщества в социальных сетях: ВКонтакте и Facebook

По секрету

Имя АЛЕКСАНДР обычно переводят неправильно.

Наиболее часто встречается такой перевод этого имени: "Мужественный защитник".

Но это совсем не так. В переводе с древнегреческого языка имя Александр означает "Защитник мужчин"...

В основах многих "непонятных" современных фамилий лежат вполне привычные нам слова, но произнесённые в необычной форме. О них рассказывает в новой публикации белорусский языковед, профессор Валентина Петровна Лемтюгова.


ПЕЧАТЬ ВРЕМЁН



«Моя фамилия Солей. Родители из Могилевской области. Если можете, объясните происхождение фамилии. Спасибо.

Дмитрий Солей, Могилев».


— Саль, Салий, Салько — разговорные варианты личного имени Саливон. В римской мифологии так назывался бог лесов и полей. Эти же варианты относятся к другим личным именам, таким как Сальвий (в переводе с латинского «здоровый»), Саламан (в переводе с древнееврейского «мир»). Написание Солей через «о» — результат «обрусения» фамилии.


«Помогите, пожалуйста, раскрыть значение и происхождение фамилий Шкадрович и Шеленговский.

Егор Дебик, Бобруйский район».


— Фамилия Шеленговский образована от названия поселения с основой Шелег–. На территории Беларуси таких названий несколько: в Шумилинском, Пуховичском, Верхнедвинском районах. Все они происходят от личного имени Шелег — варианта личных имен Селевк, Селевкий (в переводе с греческого языка — «корабль»). Но фамилия Шеленговский несет в себе отпечаток полонизации (польское — ен).

lemtugova


Шкадрович — сын или иной потомок человека по прозванию Шкадрон из–за ошибочного произношения слова «эскадрон». Этот реальный факт в языке украинцев засвидетельствовал в своем словаре Б.Гринченко.


«Прочитала недавно, что фамилия Труханович польско–еврейская и что ее носит много евреев. А что думает по этому поводу профессор?

Татьяна Труханович, Минск».


— Относительно происхождения фамилии Труханович может быть две версии. Согласно первой основой послужило личное имя Трухан — разговорный вариант официальных имен Труфон и Трифон (в переводе с греческого оба обозначают «жить в роскоши»). Согласно второй версии в основе фамилии — прозвание человека Трухан по действию глагола «трухать» — «ходить подбегом, трухом, трушком». Возможно, за такую походку украинцы труханом зовут индюка. Суффикс —ович обозначает родственные отношения: сын или иной потомок Трухана. Фамилии эти славянские. Есть ее носители и среди евреев, ведь они брали фамилии тех народов, среди которых оседали, или придумывали искусственные.


«С интересом читаю рубрику и хотел бы узнать о происхождении фамилии Малахова (это мамина девичья). Мама родом из Архангельской области.

Владимир Острейко, Барановичи».


— Основой для фамилии Малахов послужило личное имя Малах, которое является разговорным вариантом официального имени Малахай (Малахия). Последнее заимствовано из древнееврейского языка в значении «посланник мой» (т.е. посланник Бога).


«Меня давно волнует происхождение моей фамилии Шимукович, но вот ответа пока найти не удалось. Надеюсь, что вы поможете мне в этом. А также поясните: девичья фамилия моей мамы Федорец произошла от личного имени Федор?

Ирина Шимукович, Миорский район».


— Фамилия Шимукович происходит от личного библейского имени Шим(а), его мирские аналоги Семен, Симон (в переводе со староеврейского — «Бог слышит»).


Основой для фамилии Федорец действительно послужило личное имя Федор (церковное Феодор). В переводе с греческого языка — «дар божий». Суффикс —ец указывает на родственные отношения: Федорец — сын или иной потомок Федора.


«Пишу в надежде получить ответ: какой смысл кроется в фамилиях Хурсевич и Кудин?

Елена Хурсевич, Червенский район».


— Основой для фамилии Хурсевич послужило личное имя Хурс — разговорный вариант личного имени Фурс. Исходным для этих имен является имя Фирс, в переводе с греческого «вакхический жезл, увитый плющом и виноградом и увенчанный сосновой шишкой». Такой жезл носили во время праздников.


Основу фамилии Кудин составляет личное имя Кудя — сокращенный вариант имени Анкудин (официальное Аккиндин, в переводе с греческого «безопасный»). Кудинов — потомок Куди.


«Ванькович — девичья фамилия жены. Родом она из Несвижского района. Расскажите, что лежит в основе фамилии.

Василий Слонимский, Несвижский район».


— В основе фамилии Ванькович личное имя Ванька — уменьшительно–ласкательная форма от имени Иван (церковное — Иоанн), заимствованное из древнееврейского в значении «Бог милует».

 


Автор публикации: Валентина ЛЕМТЮГОВА

"Советская Белоруссия"

 

 

ОНОМАСТИКА-ИНФОРМ

ONOMASTIKA-INFORM

 

 

 

 

 

 

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

Топором не вырубишь.

Дети до пятилетнего возраста проходят в цирк на руках.

Администрация цирка.

Подписывайтесь на наши сообщества в социальных сетях: ВКонтакте и Facebook

По секрету

Имя АЛЕКСАНДР обычно переводят неправильно.

Наиболее часто встречается такой перевод этого имени: "Мужественный защитник".

Но это совсем не так. В переводе с древнегреческого языка имя Александр означает "Защитник мужчин"...

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

Топором не вырубишь.

Дети до пятилетнего возраста проходят в цирк на руках.

Администрация цирка.

Новости словесности

По России с любовью: занимательная топонимика

Если кто считает, что "топонимика" слишком скучное слово, то ни фига ошибаетесь. Автор этой подборки видеосюжетов (или заядлый путешественник?) доказывает это ровно за одну минуту:

Подробнее...

Без матчества и не скажешь

   Невестка заявила, что дает сыну свою фамилию, а муж еще должен заслужить, чтобы ребенок был записан под его фамилией. Сказала, пусть радуется, что отчество по отцу дала, а то вообще могла записать по своему имени, это называется сейчас "матчество". 

Подробнее...

Татарские имена: краткая песенная энциклопедия

   Когда за дело берутся талантливые люди, рассказ об именах превращается... в песню и танец. Именно так поступила Виктория Касимова в своей небольшой, но увлекательной "лекции" на тему "Милые и "простые" татарские имена".  

Подробнее...

Имена менять не надо

   Много лет СМИ - развлекательные и «многовекторные» - рассказывали своим читателям от том, как легко можно изменить жизнь к лучшему, если поменять имя, а ещё лучше – заодно и отчество с фамилией. Похоже, у них что-то стало получаться.

   Но тут приходит тётя и говорит...

Подробнее...

Наши новости

59-я Научная студенческая конференция по топонимике

     г. Москва, 26 марта 2024 г., 12.00, в смешанном (очном и дистанционном) формате 

     Руководители: Татьяна Петровна Соколова, к. филол. наук, доцент Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА); Амалия Викторовна Акопджанова, учитель русского языка и литературы ГБОУ "Школа N 2123 им. М. Эрнандеса".

     Вступительное слово: Андрей Васильевич Барандеев, к. филол. наук, профессор, председатель Топонимической комиссии.

Подробнее...

Списали на берег: топонимический шторм в 10 баллов… по шкале ЕГЭ

   Топонимическое творчество московских градостроителей  иногда приводит в изумление. На сайте «Комплекс градостроительной политики и строительства города Москвы» внезапно появилась улица Генерала Корнилова. Большинство россиян, разумеется, сразу вспомнит генерала Лавра Корнилова.

Подробнее...

Опубликованы тезисы докладов участников 58-й Научной студенческой конференции по топонимике

    Конференция состоялась 29 марта 2023 г., 15.00, в смешанном (очном и дистанционном) формате.  Ознакомиться с тезисами можно в разделе ОНОМАСТИКА (в подразделах ТОПОНИМИКА, АНТРОПОНИМИКА и ДРУГОЕ) или пройдя по ссылкам, указанным  в этом материале. 

Подробнее...

58-я Научная студенческая конференция по топонимике

     г. Москва, 29 марта 2023 г., 15.00, в смешанном (очном и дистанционном) формате 

     Руководители: Татьяна Петровна Соколова, к. филол. наук, доцент Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА); Амалия Викторовна Акопджанова, учитель русского языка и литературы ГБОУ "Школа N 2123 им. М. Эрнандеса".

     Вступительное слово: Андрей Васильевич Барандеев, к. филол. наук, профессор, председатель Топонимической комиссии.

Подробнее...

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

©ИИЦ "История фамилии", 1996-2024.