История фамилии

Исследовательский центр. Основан в 1996 году.

 

                                                                                  Е.С. Жигачёва

 Концепт «Байкал»: истоки формирования

 

Гидроним Байкал принадлежит к числу важнейших культурных концептов в языковой картине мира такого полиэтничного региона, каким является Республика Бурятия. Концепт имени собственного — это совокупность представлений о возможностях его применения: языковые и экстралингвистические знания, связанные с использованием этого ономастического знака, сложившиеся у носителей языка с течением длительного времени [Литовкина, 2008, 12]. Концепт «Байкал» является ключевой константой региональной лингвокультуры. Его истоки прослеживаются в   ментальном мире, материальном и культурном наследии коренных народов региона, что соответствует известному тезису Ю.С. Степанова: «Концепт — основная ячейка культуры в ментальном мире человека» [Степанов, 2001, 43]. Гидроним Байкал активно заимствовался русскими первопроходцами и первопоселенцами вместе с этнической культурой автохтонов, эвенков и бурят, превратившись впоследствии в артефакт других культур и получив, таким образом, мировую известность.

Исследование концепта позволяет выявить духовные ценности народов, населяющих территорию Бурятии, объяснить архетипические образы и представления, динамику формирования и функционирования языкового сознания в поликультурной этнической среде. Большинство исследователей вычленяют в составе концепта образ, определённое информационно-понятийное ядро и некоторые дополнительные признаки, что свидетельствует о принципиальном сходстве в понимании структуры концепта в разных научных школах [book/kognitivnaya…struktura-koncepta; дата обращения 18.02.2013]. Вслед за С.Г. Воркачевым [2003, 7] и В.И. Карасиком [2001, 118] в структуре концепта мы выделяем следующие компоненты: понятийный, образный и ценностный.

 Цель данной статьи — выявить истоки формирования концепта «Байкал», его понятийную составляющую.

 Согласно точке зрения С.Г. Воркачева, понятийная составляющая концепта имеет признаковую и дефиниционную структуру, а В.И. Карасик выделяет информационно-фактуальный компонент [там же]. В ходе исследования нами использованы лексикографические источники: историко-этимологические словари, толковые словари русского языка, энциклопедические словари, «Русский ассоциативный словарь», а также письменные памятники и исторические хроники.

 Вдоль всего Байкальского побережья тысячелетиями жили многие народности, и каждая по-своему называла озеро: древние народы Сибири, эвенки — Ламу ‘море’, бурят-монголы — Байгаал-далай ‘большой водоем’, монголы — Тенгис, Тенгис-далай.

 Первое упоминание озера Байкал под именем Бэйхай ‘северное море’ датируется 110 г. до н. э. в китайских письменных источниках. Как известно, ещё древнейшие скотоводы Забайкалья имели контакты с раннединастическим Китаем [История Бурят-Монгольской АССР, 1954, 22]. Название Байгал впервые встречается в монгольской летописи первой половины XVII в. «Шара туджи» («Жёлтая летопись»), составленной халхаским князем Цокту Ахаем в Халхе [Волков, 2009, 30].

 Наименование моря Тенгис встречается в первых строках монгольского «Сокровенного сказания», в котором рассказывается о предках Чингисхана, переплывших «внутреннее море Тенгис», но в тексте нет явных указаний, что под внутренним морем следует понимать озеро Байкал [Сокровенное сказание монголов, 1990, 12]. Академик С.А. Козин, создавший фундаментальный труд по «Сокровенному сказанию», издав монгольский текст с переводом на русский язык, высказал две версии возможного отождествления наименования Тенгис: по первой — с Каспием, по второй — с Байкалом.

 В исторических документах первое появление русских казаков в Забайкалье отмечено в 1638 г. Казацкий атаман Максим Перфильев, преодолев Лену, Витим, с 36 казаками появился в устье Муи у кочевавших в этих местах тунгусов [Щеглов, 1884, 74]. В 1640–1641 гг. появляются первые сведения о Байкале в русских источниках. Байкал для России и всего мира открыл якутский пятидесятник казак Курбат Иванов, возглавивший в этом походе отряд служилых и промышленных людей и вошедший в историю в качестве его первооткрывателя. Во время своего первого похода в 1642 г. Курбат Иванов не смог добраться до берегов озера, однако в следующем году его отряд поднялся вверх по реке Лене и её притоку Иликте, перешёл Приморский хребет и по руслу р. Сармы вышел к Байкалу напротив острова Ольхон [там же, 76].

 Экспедиция атамана Василия Колесникова достигла северных берегов Байкала, где в 1647 г. был построен Верхне-Ангарский острог. В том же году отряд енисейца Ивана Похабова совершил переход по льду на южный берег Байкала. В 1648 г. Иван Галкин обогнул Байкал с севера и основал Баргузинский острог. В 1649 г. казаки из отряда Галкина добрались до Шилки. В середине XVII в. в Забайкалье действовали ещё несколько отрядов служилых и промышленных людей. Сооружённая в районе Байкала цепь крепостей длительное время обеспечивала защиту населения от разорительных набегов монгольских феодалов [Никитин, 1990, 40–41].

 Изначально эвенкийское название озера Ламу было более употребительным среди русских исследователей Сибири. Но уже в 1643 г. после выхода первых отрядов Курбата Иванова русские перешли на бурят-монгольское название Байгаал, фонетически адаптировав его при передаче на русский язык, заменив характерное для бурят «г» на более привычное для русских «к». Так, в составленной «Чертежной росписи» притоков Лены сообщается: «Ламу называют брацкие люди (буряты) Байкалом озером» [http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/Burjatia/XVII/1600-1620/Sb_dok_burjat_17_v/index.htm, дата обращения 22.02.2013]. Причины подобной топонимической ситуации кроются, возможно, в следующем: 1) огромная протяжённость территории; 2) низкая плотность населения; 3) отсутствие регулярных контактов между отдельными племенами, обусловленное первыми двумя причинами, что исключало возможность использования общего топонимикона [Доржиева, 2010, 44].

 В дальнейшем более разностороннем и научном исследовании озера Байкал большую роль сыграло основание Восточно-Сибирского отдела Русского (Императорского) географического общества в Иркутске (1851–1918), возглавившего исследования в Сибири и Прибайкалье, и известного фундаментальными трудами В. Дыбовского, В. Годлевского, И. Черского и др.

 Наиболее распространённая версия о происхождении гидронима Байкал представлена в «Энциклопедическом словаре» Ф. А. Брокгауза и А. Ефрона [Брокгауз…1907], подтверждённая в топонимическом словаре «Географические названия мира» Е.М. Поспелова [2001] и в «Словаре современных географических названий» В.М. Котлякова [2006]: Байкал — слово тюркоязычное, происходит от бай ‘богатый’, куль ‘озеро’, что значит ‘богатое озеро’. В «Топонимическом словаре этнической Бурятии» даются дополнительные сведения: согласно бурятской легенде название озера происходит от бай и гал, что на бурятском языке означает ‘стоящий огонь’. По рассказам местных бурят, ранее на этом месте была земля; позднее огнедышащая гора, провалившись, образовала большое море под названием Байкал [ТСЭБ, 2007, 24]. В китайских летописях «Шин» рассказывается, что более 1000 лет тому назад китайское войско, плывя по реке Селенге, устьем её перешло в реку Ангару. Поскольку посредине между двух этих рек находится море Байкал, то 1000 лет тому назад там была земля [Сахаров, 1995, 179]. Известно, что возраст Байкала насчитывает 25 млн. лет. На территории Бурятии находится около 60% береговой линии Байкала. В бурятском языке есть близкородственные слова байгаали ‘природа, естество’, байгаалиин ‘природный, естественный’, однако они не употребляются как географические термины.

 В якутском языке есть слово байгъал, имеющее значение ‘море; океан; масса воды’ и ‘озеро Байкал’. Время появления этого слова в якутском языке остаётся неясным, и оно рассматривается как заимствование из монгольских языков [ТСЭБ, 2007, 24]. В связи с приведённым примером отметим, что в аборигенных языках многих народов имеется лексика, которой свойственна генерализация значения, т.е. употребление недифференцированных средств выражения. Например, в индейских языках (кри и алгонкинов) Северной Америки слово gama обозначает ‘озеро’ или ‘река’, kitchigama — ‘море’, ‘океан’, т. е. любое обширное водное пространство [Доржиева, 2010, 99].

 

 Нами проведён дефиниционный анализ тополексемы Байкал из лексикографических источников.

 Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и А. Ефрона [Брокгауз…1907] определяет Байкал как «озеро в Восточной Сибири, третье по величине и первое пресноводное на материке Старого Света, между 51°29' и 55°50' сев. шир. и 121°25' и 127°32' восточной долготы».

 Большая Советская Энциклопедия [1978] выделяет следующие значения:

 

  1. Озеро в южной части Восточной Сибири, в Бурятской АССР и Иркутской области РСФСР;
  2. Посёлок городского типа в Слюдянском районе Иркутской области РСФСР, на берегу оз. Байкал, у истока р. Ангары;
  3.  Литературно-художественный журнал, орган Союза писателей Бурятской АССР. Издаётся в Улан-Удэ.

 

Топонимический словарь «Географические названия мира» Е.М. Поспелова [2001] и «Словарь современных географических названий» В.М. Котлякова [2006] ограничиваются определением: «озеро тектонического происхождения в южной части Восточной Сибири, самое глубокое озеро на планете, крупнейший природный резервуар пресной воды». «Энциклопедия туризма Кирилла и Мефодия» [2008] так определяет Байкал: «озеро в горах Южной Сибири, территориально принадлежит Иркутской области (западное побережье и южная оконечность) и Бурятии (восточное побережье и северная оконечность)». В «Историко-этимологическом словаре воровского жаргона» [Грачёв, 2000] находим значение лексемы Байкал ‘слабо заваренный чай’.

 

Сводные данные дефиниций рассмотренных словарей представлены в таблице 1:

 

Таблица 1.

 

Значения лексемы Байкал

 

Значения

Энц. словарь

Ф. А. Брокгауза,

А. Ефрона

(1907)

БСЭ

(1978)

Топонимич.

словарь «Географ. названия мира» (2001)

Словарь современных географ. названий (2006)

Энци

кл. туризма Кирилла и Мефодия (2008)

Словарь воровского жаргона

(2000)

озеро

+

+

+

+

+

-

залив

+

-

-

-

-

-

посёлок

+

-

-

-

-

-

журнал

+

-

-

-

-

-

чай

-

-

-

-

-

+

 

Общим для всех проанализированных источников и релевантным для нашего исследования является указание на значение лексемы Байкал — ‘озеро’. Наиболее полная информация из используемых источников представлена в БСЭ; что касается значения ‘чай’, то оно принадлежит социальному диалекту деклассированных элементов и находится вне литературной нормы языка.

 Далее в Таблице 2 мы приводим общие и дифференциальные характеристики значения ‘озеро’ данной лексемы.

 

Таблица 2.

 

Общее и дифференциальное в значении «озеро» гидронима Байкал

 

Элементы значения

Энциклоп. словарь Ф. А. Брокгауза, А. Ефрона

(1907)

БСЭ

(1978)

Топоними

ческий

словарь «Географ. названия мира» (2001)

Словарь современных географич. названий (2006)

Энци

клопедия туризма Кирилла и Мефодия (2008)

Южная часть Восточной Сибири

+

+

+

+

+

Иркутская область

+

+

+

+

-

Бурятия

+

+

+

+

-

Глубокое

+

-

+

+

+

Пресное

+

-

+

+

+

 

Проведённый анализ показывает, что в указанных лексикографических источниках выделены следующие характеристики значения:

Схема 1.

 Характеристики значения «озеро» гидронима Байкал

 

           
     
 

Местонахождение: в Южной части Восточной Сибири

   

Исключительность: самое глубокое в мире

 
 

 

-;

 

           
     
     
 
 

Качество воды : пресное озеро

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«Большой словарь-справочник синонимов русского языка» В.Н. Тришина [2011] выделяет такие синонимы лексемы Байкал, как ‘озеро’, ‘священное море’, ‘сибирское море’, ‘славное море’. Данныйсловарь является репрезентативным для нашего исследования, поскольку в нём отражено самое большое количество синонимов (толкований) русского языка (согласно Ассоциации "Русские Рекорды") [http://www.trishin.ru/left/dictionary/, дата обращения 24.02.2013]. Так, согласно словарю, отражены синонимы более 369468 слов и словосочетаний, что делает возможным всестороннее изучение синонимического ряда лексемы Байкал.

 Далее мы провели анализ значений синонимов данных лексем для наилучшего понимания того, какие стороны значения выражаются тем или иным синонимом и каковы различия между ними.

 В «Словаре русского языка» С.И. Ожегова находим следующие дефиниции указанных синонимов:

 

  • озеро — замкнутый в берегах большой естественный водоём;
  • море — большое водное пространство с горько-солёной водой;
  • священный — чрезвычайно почётный и исключительный по важности, святой;
  • сибирский относящийся к Сибири;
  • славный — пользующийся славой, достойный славы [Ожегов, 1990].

 На наш взгляд, указанные синонимы ‘славное море, священное море, сибирское море’ являются отражением значимости гидронима Байкал в культурном фольклорном наследии региона, в то время как синоним ‘озеро’ отражает родовую принадлежность данного гидронима к определённому типу водоёмов.

 Согласно З. Д. Поповой и И. А. Стернину, дефиниции синонимов концепта представляют собой фиксацию основных информационных компонентов и включают когнитивные признаки, характеризующие общую сущность и дифференциальные составные элементы исследуемого концепта [Попова, Стернин, 2001].

 Изучение дефиниций синонимов лексемы Байкал позволило нам прийти к следующим выводам:

 

  • общей для всех синонимов является составляющая ‘часть водного пространства’;
  • дифференциальные составляющие позволяют актуализировать следующие элементы значения различных синонимов, представленные в Таблице 3:

 Таблица 3.

 Дифференциальные составляющие синонимов концепта «Байкал»

 

Характеристики значения

Синонимы ключевого имени «Байкал»

Большой размер

Море

Сакральность, почётность

Священное море

Уникальность, исключительность

Сибирское море

Известность, достоинство

Славное море

 

Таким образом, нами сделаны следующие выводы при анализе понятийной составляющей концепта «Байкал»:

 

  1. Большая протяжённость территории и низкая плотность населения прибайкальского региона исторически обусловила появление и сосуществование различных топонимов для наименования озера Байкал;
  2. В дальнейшем заселение территории русскими казаками, концентрация населения в острогах, затем городах, организация научно-исследовательских экспедиций — всё это привело к необходимости употребления одного общепринятого топонима Байкал;
  3. Учёные ссылаются на разнообразные этимологические корни гидронима Байкал: бурятские, монгольские, якутские, китайские, эвенкийские. Однако самой распространённой теорией, поддерживаемой большинством проанализированных нами источников, является определение гидронима Байкал как тюркоязычного слова, происходящего от бай ‘богатый’, куль ‘озеро’ (что значит ‘богатое озеро’);
  4. Общим для всех лексикографических источников, изученных в данной статье, является выделение основной лексемы ‘озеро’ в значении гидронима Байкал, с указанием характеристик, отражающих местонахождение, территориальную принадлежность, качество воды и исключительность озера;
  5. Изученные синонимы позволили выделить культурно-специфичные и национально-значимые элементы значения синонимов, такие как сакральность, почётность, исключительность и достоинство.

 Изучение топонимии региона позволяет актуализировать особенности полиэтнического характера региональной лингвокультуры. Изучение топонимического материала данного многонационального региона на примере одного из важнейших ключевых концептов региона представляет исключительную ценность для понимания ментального и культурного мира коренных народов региона.

 В дальнейшем представляется перспективным построение модели концепта «Байкал» с отсылкой на данные ассоциативного эксперимента.

 

                                       Литература

Большая советская энциклопедия в 30 т. Т 2. / ред. А. М. Прохоров, Н. К.

Байбаков, А. А. Благонравов и др. М.: Советская Энциклопедия, 1969—1978.

Брокгауз Ф.А., Ефрон А. Малый энциклопедический словарь. Т. 1. Вып. 1: А — Гальванотропизм. — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1907. — 1055 с.

Волков С. По Байкалу. Иркутск, 2009. – 480 с.

Воркачев С. Г. Культурный концепт и значение // Труды Кубанского государственного технологического университета. Сер. Гуманитарные науки. – Краснодар, 2003. Т. 17, вып. 2. —С. 268–276.

 Грачёв М.А. Историко-этимологический словарь воровского жаргона / М.А. Грачев, В.М. Мокиенко. М.: Фолио-Пресс, 2000. —256 с.

 Доржиева Г.С. Аборигенные топонимы Квебека. — Улан-Удэ, 2010. – 204 с.

 История Бурят-Монгольской АССР. Т. 1. —Улан-Удэ: Бурят-Монгольское книжное издательство, 1954. – 495 с.

 Карасик В. И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. — Волгоград, 2001. — С. 3–16.

 Котляков В. М. Словарь современных географических названий.— Екатеринбург: У-Фактория, 2006.

 Литовкина А. М. Концепт «Сибирь» и его эволюция в русской языковой картине мира: от «Сибирских летописей» до публицистики В. Г. Распутина: Автореф. дис. …канд. филол. наук [РУДН].—М., 2008. — 20 с.

 Никитин Н.И. Освоение Сибири в XVII веке.— М.: Просвещение, 1990. – 144 с.

 Ожегов С.И. Словарь русского языка. — М.: Рус. яз.,1990. — 921 с.

 Поспелов Е. М. Географические названия мира: Топонимический словарь. — М: АСТ,  2001.

 Попова З. Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З. Д. Попова, И. А. Стернин.—/Воронеж, 2001.— 93 с.  

 Сахаров, Цэдэбжаб. История перекочевки в Баргузин в 1740 году баргузинских бурят с севера Байкала под предводительством Ондрея Шибшеева // Бурятские летописи. Улан-Удэ. 1995. С. 177 – 188.

 Сокровенное сказание монголов (на бурятском, русском языках). Улан-Удэ, 1990. — 146 с.

 Степанов Ю.С. Константы: Cловарь русской культуры.— М.: Академический проект, 2001. 990 с.

 (ТСЭБ) Топонимический словарь этнической Бурятии / сост. И.А. Дамбуев, Ю.Ф. Манжуева, А.В. Ринчинова. —Улан-Удэ, 2007. — 190 с.

 Тришин В. Н. Большой словарь-справочник синонимов русского языка. — М.: ASIS, 2011. Режим доступа:  http://www.trishin.ru (дата обращения 15.04.2013).

 Щеглов И. В. Хронологический перечень важнейших данных из истории Сибири с 1032 по 1882 г. — Иркутск, 1884.

 Энциклопедия туризма Кирилла и Мефодия [Электронный ресурс], 2008. Режим доступа:  http://www.megabook.ru/ (дата обращения 15.04.2013).

 

Сведения об авторе

 Елена Сергеевна Жигачёва — аспирант кафедры общего и исторического языкознания филологического факультета Бурятского государственного университета. Научный руководитель — Галина Сергеевна Доржиева, д.филол.наук, доцент кафедры немецкого и французского языков ФИЯ БГУ.

Наши новости

В. О. Максимов в программе "ОТРажение"

Интервью генерального директора ИИЦ "История фамилии" 26.11.2019 на канале ОТР. Тема: буква "Ё" и необычные названия населенных пунктов.

Подробнее...

Буква года 2019 - Ё!

Ещё одна область приняла решение привести написание названий расположенных на её территории географических объектов в соответствии с законом "О государственном языке РФ" и рекомендациями Министерства образования и науки РФ. Итак, к концу года в двух областях России - в Новгородской и Воронежской - началась активная работа по исправлению написания на дорожных знаках, сайтах органов власти, в служебных, уставных и других документах географических названий, в которых имеется буква «ё», а также дефис или прописные буквы.

Подробнее...

54-я Научная студенческая конференция по топонимике

Конференция откроется в среду 27 марта 2019 г. в 12 час. в конференц-зале Института географии Российской академии наук по адресу: Москва, Старомонетный переулок, 29 (станции метро - "Полянка", "Третьяковская").

Подробнее...

2019! Поздравляем с Новым годом!

Дорогие друзья! 

Мы рады поздравить вас с наступающим Новым годом! Искренне желаем каждому исполнения тех желаний, которые он загадает накануне этого замечательного праздника. Счастья, здоровья и - главное - мира!

Подробнее...

Мобильная версия сайта ИИЦ "История фамилии"

   Дорогие друзья! Если для просмотра нашего сайта вы используете смартфон, то рекомендуем перейти на новый сайт нашего центра familii.su. Он адаптирован под мобильные устройства.

Подробнее...

Новости ономастики

Почему американские евреи меняли фамилии

В 1932 году некий Макс Гринбергер подал в городской суд Нью Йорка ходатайство о том, чтобы ему и двум из его четверых детей разрешили сменить фамилию на «Грин». Среди перечисленных им оснований было и такое: «фамилия “Гринбергер” напоминает иностранную и потому не благоприятствует приисканию хорошей работы для музыкантов» — а с музыкой хотела связать свою жизнь его дочь Огаста. Были и другие причины.

Подробнее...

Ё-моё и всё-всё-всё

Самая молодая и самая весёлая буква Буква Ёрусского алфавита это "ё". Про неё сочинено анекдотов больше, чем про букву "х". Впервые всерьёз о ней заговорили 29 ноября 1783 года на заседании Петербургской академии наук. А ведь в каких-то случаях без буквы "ё" невозможно понять, о чём идёт речь. Например, фразу "В ближайшие дни регион передохнет от жары" можно понято по-разному. То ли жара спадёт, то ли все умрут.

Подробнее...

Удивительная жизнь Онегина Гаджикасимова

«Льет ли теплый дождь, падает Онегин Гаджикасимовли снег - Я в подъезде против дома твоего стою...». 

Знакомые строчки? А вы знаете, кто их написал? Поэт Онегин Гаджикасимов. Человек большого таланта, необычного имени и удивительной судьбы.

Подробнее...

Фамильные истории: турецкие фамилии Ататюрк и Корутюрк

Закон об обязательном наличии фамилий у граждан Турции был принят лишь 21 июня 1934 года. Причём, согласно этому закону, фамилии можно было выбирать на свой вкус. Например, первый президент Турецкой республики Мустафа Кемаль получил свою фамилию 24 ноября того же года. Фамилия была присвоена решением парламента и отражала его социальный статус - Ататюрк, что означает «отец турок». Таким же образом, с опорой на фантазию - свою или чужую - офамиливались и другие граждане этой страны. Например, шестой президент Турции - Фахри Сабит Корутюрк (1903-1987) - получил свою фамилию от Ататюрка почти как подарок.

Подробнее...

Кемеровская область - Кузбасс

Кемеровская область официально получила второе название – Кузбасс. Указ президента Владимира Путина об этом опубликован на портале правовой информации.

Подробнее...
История фамилии © 1996-2019.