Е.С. Жигачёва
Концепт «Байкал»: истоки формирования
Гидроним Байкал принадлежит к числу важнейших культурных концептов в языковой картине мира такого полиэтничного региона, каким является Республика Бурятия. Концепт имени собственного — это совокупность представлений о возможностях его применения: языковые и экстралингвистические знания, связанные с использованием этого ономастического знака, сложившиеся у носителей языка с течением длительного времени [Литовкина, 2008, 12]. Концепт «Байкал» является ключевой константой региональной лингвокультуры. Его истоки прослеживаются в ментальном мире, материальном и культурном наследии коренных народов региона, что соответствует известному тезису Ю.С. Степанова: «Концепт — основная ячейка культуры в ментальном мире человека» [Степанов, 2001, 43]. Гидроним Байкал активно заимствовался русскими первопроходцами и первопоселенцами вместе с этнической культурой автохтонов, эвенков и бурят, превратившись впоследствии в артефакт других культур и получив, таким образом, мировую известность.
Исследование концепта позволяет выявить духовные ценности народов, населяющих территорию Бурятии, объяснить архетипические образы и представления, динамику формирования и функционирования языкового сознания в поликультурной этнической среде. Большинство исследователей вычленяют в составе концепта образ, определённое информационно-понятийное ядро и некоторые дополнительные признаки, что свидетельствует о принципиальном сходстве в понимании структуры концепта в разных научных школах [book/kognitivnaya…struktura-koncepta; дата обращения 18.02.2013]. Вслед за С.Г. Воркачевым [2003, 7] и В.И. Карасиком [2001, 118] в структуре концепта мы выделяем следующие компоненты: понятийный, образный и ценностный.
Цель данной статьи — выявить истоки формирования концепта «Байкал», его понятийную составляющую.
Согласно точке зрения С.Г. Воркачева, понятийная составляющая концепта имеет признаковую и дефиниционную структуру, а В.И. Карасик выделяет информационно-фактуальный компонент [там же]. В ходе исследования нами использованы лексикографические источники: историко-этимологические словари, толковые словари русского языка, энциклопедические словари, «Русский ассоциативный словарь», а также письменные памятники и исторические хроники.
Вдоль всего Байкальского побережья тысячелетиями жили многие народности, и каждая по-своему называла озеро: древние народы Сибири, эвенки — Ламу ‘море’, бурят-монголы — Байгаал-далай ‘большой водоем’, монголы — Тенгис, Тенгис-далай.
Первое упоминание озера Байкал под именем Бэйхай ‘северное море’ датируется 110 г. до н. э. в китайских письменных источниках. Как известно, ещё древнейшие скотоводы Забайкалья имели контакты с раннединастическим Китаем [История Бурят-Монгольской АССР, 1954, 22]. Название Байгал впервые встречается в монгольской летописи первой половины XVII в. «Шара туджи» («Жёлтая летопись»), составленной халхаским князем Цокту Ахаем в Халхе [Волков, 2009, 30].
Наименование моря Тенгис встречается в первых строках монгольского «Сокровенного сказания», в котором рассказывается о предках Чингисхана, переплывших «внутреннее море Тенгис», но в тексте нет явных указаний, что под внутренним морем следует понимать озеро Байкал [Сокровенное сказание монголов, 1990, 12]. Академик С.А. Козин, создавший фундаментальный труд по «Сокровенному сказанию», издав монгольский текст с переводом на русский язык, высказал две версии возможного отождествления наименования Тенгис: по первой — с Каспием, по второй — с Байкалом.
В исторических документах первое появление русских казаков в Забайкалье отмечено в 1638 г. Казацкий атаман Максим Перфильев, преодолев Лену, Витим, с 36 казаками появился в устье Муи у кочевавших в этих местах тунгусов [Щеглов, 1884, 74]. В 1640–1641 гг. появляются первые сведения о Байкале в русских источниках. Байкал для России и всего мира открыл якутский пятидесятник казак Курбат Иванов, возглавивший в этом походе отряд служилых и промышленных людей и вошедший в историю в качестве его первооткрывателя. Во время своего первого похода в 1642 г. Курбат Иванов не смог добраться до берегов озера, однако в следующем году его отряд поднялся вверх по реке Лене и её притоку Иликте, перешёл Приморский хребет и по руслу р. Сармы вышел к Байкалу напротив острова Ольхон [там же, 76].
Экспедиция атамана Василия Колесникова достигла северных берегов Байкала, где в 1647 г. был построен Верхне-Ангарский острог. В том же году отряд енисейца Ивана Похабова совершил переход по льду на южный берег Байкала. В 1648 г. Иван Галкин обогнул Байкал с севера и основал Баргузинский острог. В 1649 г. казаки из отряда Галкина добрались до Шилки. В середине XVII в. в Забайкалье действовали ещё несколько отрядов служилых и промышленных людей. Сооружённая в районе Байкала цепь крепостей длительное время обеспечивала защиту населения от разорительных набегов монгольских феодалов [Никитин, 1990, 40–41].
Изначально эвенкийское название озера Ламу было более употребительным среди русских исследователей Сибири. Но уже в 1643 г. после выхода первых отрядов Курбата Иванова русские перешли на бурят-монгольское название Байгаал, фонетически адаптировав его при передаче на русский язык, заменив характерное для бурят «г» на более привычное для русских «к». Так, в составленной «Чертежной росписи» притоков Лены сообщается: «Ламу называют брацкие люди (буряты) Байкалом озером» [http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/Burjatia/XVII/1600-1620/Sb_dok_burjat_17_v/index.htm, дата обращения 22.02.2013]. Причины подобной топонимической ситуации кроются, возможно, в следующем: 1) огромная протяжённость территории; 2) низкая плотность населения; 3) отсутствие регулярных контактов между отдельными племенами, обусловленное первыми двумя причинами, что исключало возможность использования общего топонимикона [Доржиева, 2010, 44].
В дальнейшем более разностороннем и научном исследовании озера Байкал большую роль сыграло основание Восточно-Сибирского отдела Русского (Императорского) географического общества в Иркутске (1851–1918), возглавившего исследования в Сибири и Прибайкалье, и известного фундаментальными трудами В. Дыбовского, В. Годлевского, И. Черского и др.
Наиболее распространённая версия о происхождении гидронима Байкал представлена в «Энциклопедическом словаре» Ф. А. Брокгауза и А. Ефрона [Брокгауз…1907], подтверждённая в топонимическом словаре «Географические названия мира» Е.М. Поспелова [2001] и в «Словаре современных географических названий» В.М. Котлякова [2006]: Байкал — слово тюркоязычное, происходит от бай ‘богатый’, куль ‘озеро’, что значит ‘богатое озеро’. В «Топонимическом словаре этнической Бурятии» даются дополнительные сведения: согласно бурятской легенде название озера происходит от бай и гал, что на бурятском языке означает ‘стоящий огонь’. По рассказам местных бурят, ранее на этом месте была земля; позднее огнедышащая гора, провалившись, образовала большое море под названием Байкал [ТСЭБ, 2007, 24]. В китайских летописях «Шин» рассказывается, что более 1000 лет тому назад китайское войско, плывя по реке Селенге, устьем её перешло в реку Ангару. Поскольку посредине между двух этих рек находится море Байкал, то 1000 лет тому назад там была земля [Сахаров, 1995, 179]. Известно, что возраст Байкала насчитывает 25 млн. лет. На территории Бурятии находится около 60% береговой линии Байкала. В бурятском языке есть близкородственные слова байгаали ‘природа, естество’, байгаалиин ‘природный, естественный’, однако они не употребляются как географические термины.
В якутском языке есть слово байгъал, имеющее значение ‘море; океан; масса воды’ и ‘озеро Байкал’. Время появления этого слова в якутском языке остаётся неясным, и оно рассматривается как заимствование из монгольских языков [ТСЭБ, 2007, 24]. В связи с приведённым примером отметим, что в аборигенных языках многих народов имеется лексика, которой свойственна генерализация значения, т.е. употребление недифференцированных средств выражения. Например, в индейских языках (кри и алгонкинов) Северной Америки слово gama обозначает ‘озеро’ или ‘река’, kitchigama — ‘море’, ‘океан’, т. е. любое обширное водное пространство [Доржиева, 2010, 99].
Нами проведён дефиниционный анализ тополексемы Байкал из лексикографических источников.
Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и А. Ефрона [Брокгауз…1907] определяет Байкал как «озеро в Восточной Сибири, третье по величине и первое пресноводное на материке Старого Света, между 51°29' и 55°50' сев. шир. и 121°25' и 127°32' восточной долготы».
Большая Советская Энциклопедия [1978] выделяет следующие значения:
- Озеро в южной части Восточной Сибири, в Бурятской АССР и Иркутской области РСФСР;
- Посёлок городского типа в Слюдянском районе Иркутской области РСФСР, на берегу оз. Байкал, у истока р. Ангары;
- Литературно-художественный журнал, орган Союза писателей Бурятской АССР. Издаётся в Улан-Удэ.
Топонимический словарь «Географические названия мира» Е.М. Поспелова [2001] и «Словарь современных географических названий» В.М. Котлякова [2006] ограничиваются определением: «озеро тектонического происхождения в южной части Восточной Сибири, самое глубокое озеро на планете, крупнейший природный резервуар пресной воды». «Энциклопедия туризма Кирилла и Мефодия» [2008] так определяет Байкал: «озеро в горах Южной Сибири, территориально принадлежит Иркутской области (западное побережье и южная оконечность) и Бурятии (восточное побережье и северная оконечность)». В «Историко-этимологическом словаре воровского жаргона» [Грачёв, 2000] находим значение лексемы Байкал ‘слабо заваренный чай’.
Сводные данные дефиниций рассмотренных словарей представлены в таблице 1:
Таблица 1.
Значения лексемы Байкал
Значения |
Энц. словарь Ф. А. Брокгауза, А. Ефрона (1907) |
БСЭ (1978) |
Топонимич. словарь «Географ. названия мира» (2001) |
Словарь современных географ. названий (2006) |
Энци кл. туризма Кирилла и Мефодия (2008) |
Словарь воровского жаргона (2000) |
озеро |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
- |
залив |
+ |
- |
- |
- |
- |
- |
посёлок |
+ |
- |
- |
- |
- |
- |
журнал |
+ |
- |
- |
- |
- |
- |
чай |
- |
- |
- |
- |
- |
+ |
Общим для всех проанализированных источников и релевантным для нашего исследования является указание на значение лексемы Байкал — ‘озеро’. Наиболее полная информация из используемых источников представлена в БСЭ; что касается значения ‘чай’, то оно принадлежит социальному диалекту деклассированных элементов и находится вне литературной нормы языка.
Далее в Таблице 2 мы приводим общие и дифференциальные характеристики значения ‘озеро’ данной лексемы.
Таблица 2.
Общее и дифференциальное в значении «озеро» гидронима Байкал
Элементы значения |
Энциклоп. словарь Ф. А. Брокгауза, А. Ефрона (1907) |
БСЭ (1978) |
Топоними ческий словарь «Географ. названия мира» (2001) |
Словарь современных географич. названий (2006) |
Энци клопедия туризма Кирилла и Мефодия (2008) |
Южная часть Восточной Сибири |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
Иркутская область |
+ |
+ |
+ |
+ |
- |
Бурятия |
+ |
+ |
+ |
+ |
- |
Глубокое |
+ |
- |
+ |
+ |
+ |
Пресное |
+ |
- |
+ |
+ |
+ |
Проведённый анализ показывает, что в указанных лексикографических источниках выделены следующие характеристики значения:
Схема 1.
Характеристики значения «озеро» гидронима Байкал
|
|
|||||
-;
|
|||||
«Большой словарь-справочник синонимов русского языка» В.Н. Тришина [2011] выделяет такие синонимы лексемы Байкал, как ‘озеро’, ‘священное море’, ‘сибирское море’, ‘славное море’. Данныйсловарь является репрезентативным для нашего исследования, поскольку в нём отражено самое большое количество синонимов (толкований) русского языка (согласно Ассоциации "Русские Рекорды") [http://www.trishin.ru/left/dictionary/, дата обращения 24.02.2013]. Так, согласно словарю, отражены синонимы более 369468 слов и словосочетаний, что делает возможным всестороннее изучение синонимического ряда лексемы Байкал.
Далее мы провели анализ значений синонимов данных лексем для наилучшего понимания того, какие стороны значения выражаются тем или иным синонимом и каковы различия между ними.
В «Словаре русского языка» С.И. Ожегова находим следующие дефиниции указанных синонимов:
- озеро — замкнутый в берегах большой естественный водоём;
- море — большое водное пространство с горько-солёной водой;
- священный — чрезвычайно почётный и исключительный по важности, святой;
- сибирский — относящийся к Сибири;
- славный — пользующийся славой, достойный славы [Ожегов, 1990].
На наш взгляд, указанные синонимы ‘славное море, священное море, сибирское море’ являются отражением значимости гидронима Байкал в культурном фольклорном наследии региона, в то время как синоним ‘озеро’ отражает родовую принадлежность данного гидронима к определённому типу водоёмов.
Согласно З. Д. Поповой и И. А. Стернину, дефиниции синонимов концепта представляют собой фиксацию основных информационных компонентов и включают когнитивные признаки, характеризующие общую сущность и дифференциальные составные элементы исследуемого концепта [Попова, Стернин, 2001].
Изучение дефиниций синонимов лексемы Байкал позволило нам прийти к следующим выводам:
- общей для всех синонимов является составляющая ‘часть водного пространства’;
- дифференциальные составляющие позволяют актуализировать следующие элементы значения различных синонимов, представленные в Таблице 3:
Таблица 3.
Дифференциальные составляющие синонимов концепта «Байкал»
Характеристики значения |
Синонимы ключевого имени «Байкал» |
Большой размер |
Море |
Сакральность, почётность |
Священное море |
Уникальность, исключительность |
Сибирское море |
Известность, достоинство |
Славное море |
Таким образом, нами сделаны следующие выводы при анализе понятийной составляющей концепта «Байкал»:
- Большая протяжённость территории и низкая плотность населения прибайкальского региона исторически обусловила появление и сосуществование различных топонимов для наименования озера Байкал;
- В дальнейшем заселение территории русскими казаками, концентрация населения в острогах, затем городах, организация научно-исследовательских экспедиций — всё это привело к необходимости употребления одного общепринятого топонима Байкал;
- Учёные ссылаются на разнообразные этимологические корни гидронима Байкал: бурятские, монгольские, якутские, китайские, эвенкийские. Однако самой распространённой теорией, поддерживаемой большинством проанализированных нами источников, является определение гидронима Байкал как тюркоязычного слова, происходящего от бай ‘богатый’, куль ‘озеро’ (что значит ‘богатое озеро’);
- Общим для всех лексикографических источников, изученных в данной статье, является выделение основной лексемы ‘озеро’ в значении гидронима Байкал, с указанием характеристик, отражающих местонахождение, территориальную принадлежность, качество воды и исключительность озера;
- Изученные синонимы позволили выделить культурно-специфичные и национально-значимые элементы значения синонимов, такие как сакральность, почётность, исключительность и достоинство.
Изучение топонимии региона позволяет актуализировать особенности полиэтнического характера региональной лингвокультуры. Изучение топонимического материала данного многонационального региона на примере одного из важнейших ключевых концептов региона представляет исключительную ценность для понимания ментального и культурного мира коренных народов региона.
В дальнейшем представляется перспективным построение модели концепта «Байкал» с отсылкой на данные ассоциативного эксперимента.
Литература
Большая советская энциклопедия в 30 т. Т 2. / ред. А. М. Прохоров, Н. К.
Байбаков, А. А. Благонравов и др. М.: Советская Энциклопедия, 1969—1978.
Брокгауз Ф.А., Ефрон А. Малый энциклопедический словарь. Т. 1. Вып. 1: А — Гальванотропизм. — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1907. — 1055 с.
Волков С. По Байкалу. Иркутск, 2009. – 480 с.
Воркачев С. Г. Культурный концепт и значение // Труды Кубанского государственного технологического университета. Сер. Гуманитарные науки. – Краснодар, 2003. Т. 17, вып. 2. —С. 268–276.
Грачёв М.А. Историко-этимологический словарь воровского жаргона / М.А. Грачев, В.М. Мокиенко. М.: Фолио-Пресс, 2000. —256 с.
Доржиева Г.С. Аборигенные топонимы Квебека. — Улан-Удэ, 2010. – 204 с.
История Бурят-Монгольской АССР. Т. 1. —Улан-Удэ: Бурят-Монгольское книжное издательство, 1954. – 495 с.
Карасик В. И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. — Волгоград, 2001. — С. 3–16.
Котляков В. М. Словарь современных географических названий.— Екатеринбург: У-Фактория, 2006.
Литовкина А. М. Концепт «Сибирь» и его эволюция в русской языковой картине мира: от «Сибирских летописей» до публицистики В. Г. Распутина: Автореф. дис. …канд. филол. наук [РУДН].—М., 2008. — 20 с.
Никитин Н.И. Освоение Сибири в XVII веке.— М.: Просвещение, 1990. – 144 с.
Ожегов С.И. Словарь русского языка. — М.: Рус. яз.,1990. — 921 с.
Поспелов Е. М. Географические названия мира: Топонимический словарь. — М: АСТ, 2001.
Попова З. Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З. Д. Попова, И. А. Стернин.—/Воронеж, 2001.— 93 с.
Сахаров, Цэдэбжаб. История перекочевки в Баргузин в 1740 году баргузинских бурят с севера Байкала под предводительством Ондрея Шибшеева // Бурятские летописи. Улан-Удэ. 1995. — С. 177 – 188.
Сокровенное сказание монголов (на бурятском, русском языках). Улан-Удэ, 1990. — 146 с.
Степанов Ю.С. Константы: Cловарь русской культуры.— М.: Академический проект, 2001. — 990 с.
(ТСЭБ) Топонимический словарь этнической Бурятии / сост. И.А. Дамбуев, Ю.Ф. Манжуева, А.В. Ринчинова. —Улан-Удэ, 2007. — 190 с.
Тришин В. Н. Большой словарь-справочник синонимов русского языка. — М.: ASIS, 2011. Режим доступа: http://www.trishin.ru (дата обращения 15.04.2013).
Щеглов И. В. Хронологический перечень важнейших данных из истории Сибири с 1032 по 1882 г. — Иркутск, 1884.
Энциклопедия туризма Кирилла и Мефодия [Электронный ресурс], 2008. Режим доступа: http://www.megabook.ru/ (дата обращения 15.04.2013).
Сведения об авторе
Елена Сергеевна Жигачёва — аспирант кафедры общего и исторического языкознания филологического факультета Бурятского государственного университета. Научный руководитель — Галина Сергеевна Доржиева, д.филол.наук, доцент кафедры немецкого и французского языков ФИЯ БГУ.