История фамилии

Исследовательский центр. Основан в 1996 году.

 

Сапиева Саида Казбековна, Нефляшева Индира Аминовна. 

Топоним Кавказ в современном песенном дискурсе. 

          Сегодня любому трезво мыслящему и бескорыстному человеку ясно, что России и Кавказу никуда  не деться  друг от друга. И единственный путь, не сулящий крови  и горя, – путь, предсказанный Пушкиным и Лермонтовым. Путь терпеливого разгадывания психологических основ существования  друг друга, что необходимо для взаимоадаптации.Я.Гордин. Кавказ: земля и кровь.СПб., 2000. С.344.

     Топоним Кавказ не просто обозначает название горной местности и один  из   административно-территориальных регионов России.  Многоязычный Кавказ  как  уникальный геополитический и культурно-психологический феномен  играет особую роль  в истории  и духовной жизни России и представляет собой своеобразную модель межкультурного  общения, изучение которой позволяет решать вопросы как лингвистические, так и социопрагматические, которые ставятся жизнью на каждом этапе развития многонациональной нашей страны.

В данной статье мы остановимся на экспликации  Кавказа в современных  песнях,  оказывающей  определённое воздействие на молодёжную аудиторию нашего сообщества, на его мировоззрение. Эта часть песенной культуры, группирующаяся вокруг  топонима Кавказ (сборники песен называются  «Кавказ бомба-хит», «Блокбастер Кавказ», «Это Кавказ», «Горячие ночи Кавказа» др.),  способствует формированию в сознании исполнителей и потребителей масскультуры некоторых  особенностей по сравнению с представлениями о Кавказе и кавказцах, например, в текстах СМИ. Актуальность изучения «кавказской проблематики» в современной песенной культуре  можно объяснить особой популярностью подобного рода песен в последние годы не только на Северном Кавказе, но и в России в целом (о чём свидетельствует, например, превращение в общероссийский хит песен Айдамира Мугу «Чёрные глаза», Магомета Тхаголегова «За тебя калым отдам»).

Согласно нашим наблюдениям,  концептКавказ формирует два равноправных и взаимосвязанных ядра, вокруг которых концентрируются определенные когниции,  характеризующие их суть, – это горы и горцы.  Первый центр «притяжения» – горы– способствует восприятию Кавказа  как «уникальной, живописной, прекрасной природной территории», здесь частотны   лексемы горы и горный (горный Кавказ, горный пейзаж, горные вершины):

1) А песня несётся в горы, сложил её старый адыгКавказ – страна долин и гор, / Красы его не перечесть… // Алмазом снежные вершины/сияют в небе голубом… /Горы скажут тебе, / как звенели клинки, / как бесстрашный черкес   наступал на штыки («Кавказ»).

(3) Не беги, не кричи,  / Знай, что смотрит на нас / Сердце горных  

вершин/ Седовласый Кавказ(«Кавказ»).

(4) Горный  Кавказ, непокорный мой край! / Здесь я люблю твою  

землю, твой май!(«Адыгская земля»).

В текстах также употребляются лексемы одного лексико-семантического ряда (скалы, снежные вершины, подножия гор):

(5) Тихо море шумит / У подножия скал / Оно мне говорит,  / Как

 черкес воевал («Кавказ»)

Остальные составляющие понятия подчинены горам, выступают как дополнительные – это реки (хрустальные ручьи, бурные, прозрачные реки, родники), море, солнце (солнечный край):

(7) Над Кавказом гор сиянье, / Над Эльбрусом ледники, / А в долинах

гор дыханье / И прозрачные реки(«Черкес»).

(8) Эти цепи гор могучих, эти реки и поля / Нет на свете места

 лучше, чем Кавказская земля!(«Мой Кавказ»).

(9) Шумные реки, древние горы, / Наших джигитов гордая стать, /  

Плещет волною синее море, / Жить на Кавказе – благодать! («Мой                                                                        Кавказ»).

(10) Да-да-да, это Кавказ! / Да-да-да, горный пейзаж! / Вай-вай-вай, солнечный край! / Вай-вай-вай, вот он где рай! («На Кавказе»).

Кавказ приобретает зримые черты через представленность в тексте разнообразных топонимов – Лаго-Наки, Эльбрус, Кубань-река, Чёрное море, Адыгея, Кабарда и т.д.:

(11) Южный ветер направление меняет / И попутно Адыгею освежает…// Если в гости в Адыгею ты приехал, / Попроси, чтобы свозили в Лаго-Наки / Там увидишь, что тебе нигде не снилось, / Там поймешь как велика душа адыга («Южный ветер»).

(12)  Эльбрус двуглавый, седой, величавый, / он тамада у нас… Пусть

наши горы радуют взоры / И радуют взоры друзей! / Пусть наши горы не знают позора, / выпьем за наш Кавказ!    («Кавказ»).

 (13) Процветай, Кабарда и Балкария, / процветай /

 Процветай, молодая Чечня, / процветай /

Процветай, Карачай и Черкесия, / Как красивая песня моя /

Процветай, Дагестан, / Процветай, Краснодар и Осетия, /

 процветай, / Ставрополь, / процветай, Ингушетия, / процветай /

Процветай, Адыгея, Абхазия / Процветай,  мой любимый Кавказ

                                                  

Названия народностей, населяющих Кавказ, в поэтических текстах песен образуют этнокультурное пространство, объективирующее исследуемый концепт:

(14) На побережье Чёрного моря, там, где цветёт инжир /

Где черкешенки в горных аулах, там, где шапсугский мир                                                   («Моя Шапсугия»).

(15) Искромётный ритм лезгинки зажигают ингуши, / Черноглазые осетинки и чеченки хороши, / В танце кружат кабардинцы, стройный гордо держат стан, / А ночами снова снится милый сердцу Дагестан                                             («Мой  Кавказ»).

Обращает на себя внимание тенденция одушевления в фольклорных традициях  языческого восприятия природы (горы скажут, смотрят, Кавказ встречает, море говорит, гостеприимство гор, Эльбрус тамада, Кавказ старик и т.д.).

 (16) ГордыйКавказ, непокорный мой край! / Здесь я люблю твою

землю, твой май! («Адыгская земля»).

(17) А ещё говорят, горный, гордый Кавказ своим гостеприимством

встречает всех нас («На Кавказе») .

(18) Кавказ, седовласый старик / С молодою душою джигита, /

Всегда тебя сможет понять…//Кавказ, красоту дочерей твоих / Прославляли поэты / И отвагу твоих сыновей /Кавказ, где вершины в снегу, / А в долинах играется лето / Ты отец своих гордых детей(«Кавказ»).

Появление таких связей, несомненно, результат метафорического переноса основного понятийного содержания второго центра (ядра) концепта Кавказ – представления о горцах как «особом народе, диких, бесстрашных, непокорных людях».

(19) Говорят на Кавказе живет дикий народ… // А ещё говорят, что

джигит не джигит, / Если он, как трусливый шакал, от врага бежит. / А  ещё говорят, что храбрец только тот, / Кто  сумел хоть чем-то у публики вызвать восторг(«Это Кавказ»).

 (20) Здесь встречают да и с миром провожают / И по взгляду одному всё понимают… / На востоке есть свои законы, / А на западе стоят перед законом. / Горский дух и горские законы / Вечно молоды, незаменимы, Доброту, любовь и честь мы не теряем / И за это нас всегда благословляли./ Даже если нас порой не понимали, / Мы коня на переправе не меняли («Южный ветер»).

(21)  А на Кавказе, на Кавказе мужчины просто все орлы  («На Кавказе»).

(22) Народы помнят с давних пор,  / Что значит мужество и честь

 Здесь не бросают слов мужчины, /Здесь благородство – отчий дом («Кавказ»).

В эту концептуальную схему входят также представления «горцы-патриоты»:

(23) Нигде не забывай свой дом… / Адыгея, родная моя, / Адыгея,

отчизна моя, / Ты в сердце моём навсегда, / Не забыть мне тебя никогда...Я родился на Кавказе,позабыть я не смогу Колыбель мою родную…(«Кавказ»)

В песнях утверждается, что жители Кавказа – «надёжные друзья»:

(24) В праздник веселья случится беда, / Друга-черкеса имей ты всегда. / Сердце ему доверь и тогда / Он не обманет тебя никогда .

(25) Много спето песен о друзьях моих, / О друзьях любимых, сердцу

дорогих. / Здесь у нас ведётся, если в путь идёшь, / Значит,  друга верного с собой берёшь. / Если ты грустишь и страстно ты влюблён, / Ты скажи ему, пусть это знает он. / Только молвишь: «Без неё жить не могу», / Так услышишь ты в ответ: «Я помогу»… // пусть таких друзей, как Ибрагим, Аллах сохраняет нам на вечные века («Ибрагим»).

(26) Здесь узнавал понемногу о жизни нелёгкой, / Близких и верных

друзей я за верность ценил, / Каждый из нас в трудный час мог протягивать руку / Память о верных друзьях в своём сердце храню («Память»).                                                                      

В жизни горцев значительное место занимают музыка, танцы:

(27) Живут там певцы и танцоры, / Счастливые люди живут...

Свадьба в ауле и слышим вокруг  / Стук барабана, гармошки звук…

/ В танце черкесском характер и нрав / Гордых орлов и волнение пав, /

юноша девушку в танце ведёт, / то рядом с нею, то рвётся вперёд.

(28) Над аулом слышится исламей, / Он вселяет радость в сердца людей…// Если вам будет трудно иногда, / Спойте песню джигита тогда («Адыгея»).

(29) А на Кавказе, на Кавказе / там песни льются из души…/ Кто не был на Кавказе, полжизни потерял / А значит и не слышал душевных песен  сам…  Говорят без лезгинки Кавказ не Кавказ, / А танцуют они, говорят,

просто класс!(«На Кавказе»)

Ключевыми словами  к гостеприимству  является и лексика  застолье:

 (30) А теперь сидим мы за столом, друзья, / Собрались мы здесь как дружная семья, / За столом мы веселимся, посмотри… / Плещется вино, бокалов звон летит, / Гордо на тебя компания глядит («Ибрагим»).

(31) Кто не был на Кавказе, полжизни потерял. / А значит,  и не слышал тостов душевных, / Вина не пил из рога, а значит,- не гулял. / Шашлык не ел кавказский, полжизни потерял. // А на Кавказе, на Кавказе / километровые тосты, / А на Кавказе, на Кавказе, / Там песни льются из души («На Кавказе»).

Девушки – в противоположность кавказским мужчинам, – в песнях  олицетворение женственности, скромности и достоинства.

(32) В горном и цветущем городе Кавказа девушка-красавица жила, /

Взглядом всех пленяла, скромной, дикой розою цвела. / Чёрные, как ночи,

волосы струились, обвивая стройный её стан… Позабыть я не смогу…горянки красоту, / Эта девушка с Кавказа – звон хрустального ручья(«Кавказ»).

(33) Красотой черкешенка славится всегда, / Девушка волшебница

 светлорукая…// Я тебя увидел – захватило дух / Старая легенда новой Адиюх(«Новая Адиюх»).

         В представлениях о горцах органично концептуализируются  обычаи (уважение к старшим, «воровство» невесты, гостеприимство):

(34) К сединам стариков с давних лет/ Здесь уважение – закон…//платочек женский под ногами/ Раздор мужской всегда прервёт / Здесь в каждом доме гостю рады / И с ним всегда разделят дом                                                                                      («Кавказ»).

Отметим, что в текстах масскультуры,  даже отражающих свободолюбие и мужество  горцев, лексемы война, оружие встречаются редко:

(35) Тихо море шумит / у подножия скал,  / оно мне говорит,  / Как

черкес воевал… / Горы скажут тебе, как звенели клинки, как бесстрашный черкес наступал на штыки … / Старый воин-черкес / От ран умирал / И,  кинжал крепко сжав,  / Нам с тобой прошептал: / Наступай и дерись, / Знай, что вырастил вас / С сердцем горных вершин / Седовласый Кавказ(«Кавказ»).

В общем виде концепт Кавказ в песнях схематично может быть представлен в таком лексико-семантическом окружении:

Не являясь образцом высокого и образного стиля (текст поддерживается достаточно клишированными выражениями типа седовласый Кавказ, горные вершины, высокие горы, хрустальный ручей, бурная речка, мужчины-орлы и т.п.), тексты песен, конечно, в совокупности с невербальными средствами воздействия (мелодикой, голосом и другими компонентами исполнения), тем не менее выполняют важнейшую функцию – формируют положительно «заряженный» концепт Кавказ, который превращается в рекламное имя. Эта задача в высшей степени актуальна и прогрессивна, поскольку уже на протяжении нескольких десятилетий в обыденном сознании россиян  формируется  однонаправленное представление о «лицах кавказской национальности» с криминальной подоплёкой и восприятием кавказцев как экстремистов и носителей угроз.

Очевидно и то, что в песнях концепт Кавказ – это прежде всего идеальное представление самих кавказцев о Кавказе, подчас далёком от реальности, и образец мифотворчества, инструмент формирования и поддержания мифа об «особости» Кавказа.

 

 

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ:.

Сапиева Саида Казбековна,аспирант кафедры русского языка, Адыгейский государственный университет (АГУ),

Нефляшева Индира Аминовна, кандидат филологических наук, доцент, старший сотрудник НИИ комплексных проблем  АГУ.

Научный руководитель Намитокова Роза Юсуфовна, доктор  филологических наук, проф. кафедры русского языка АГУ

Новости словесности

История России в фамилиях: Мечников

  Он ссорился с Кохом, дружил с Пастером и устроил в Париже русский университет. Он получил Нобелевскую премию и открыл общую теорию воспаления. 15 мая мир отметил день рождения Ильи Мечникова — великого русского микробиолога, автора теории фагоцитарного иммунитета, родоначальника эмбриологии и пропагандиста йогуртов, сына русского дворянина, потомка выходца из Молдавии.

Подробнее...

Фамильная история России: Книга Памяти города Шёлково

   Краеведы подмосковного города Щёлково готовят большое исследование, посвящённое истории своего города, точнее города и деревни Щёлково, так как статус города Щёлково получило лишь в 1925 году. В Книгу Памяти войдёт также информация (биографии, документы, фотографии) обо всех земляках-участниках Великой Отечественной войны.

Подробнее...

Имятворчество в России, Британии и США

   Не будем делать глобальных выводов, но некоторая разница в отношении к жизни у россиян и жителей  Британии и Штатов наблюдается даже в подходах к процессу выбора имени новорождённому ребёнку. Так, тревожные вести поступают из англо-саксонского мира. То ли читать они ленятся, то ли просто не умеют, но главные ошибки в имятворчестве совершают не от избытка фантазии, а от недостатка образования. В России, напротив, складывается впечатление, что молодые родители только и занимаются тем, что читают, читают, читают...

Подробнее...

В Германии изменяются правила записи некоторых имён собственных

   Отныне в документах можно будет указывать даже псевдоним из соцсетей. Есть и другие изменения. На одном хочется остановиться особо. Теперь нельзя будет указывать в документах немецкие названия иностранных мест, которые существовали только во времена нацизма, то есть использовались во время нацистской оккупации. Многие из разумных законов со временем расширяют область применения, заимствуются другими государствами, разумеется, с уточнениями и изменениями. В связи с этим интересно вспомнить, что за последние 7 лет на Украине были изменены названия большого числа селений и внутригородских объектов. 

Подробнее...

Наши новости

56-я Научная студенческая конференция по топонимике

     г. Москва, 30 марта 2021 г., 12.00 (на платформе Zoom)

     Руководители: Татьяна Петровна Соколова, к. филол. наук, доцент Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА); Амалия Викторовна Акопджанова, учитель русского языка и литературы ГБОУ "Школа N 2123 им. М. Эрнандеса".

     Вступительное слово: Андрей Васильевич Барандеев, к. филол. наук, профессор, председатель Топонимической комиссии.

Подробнее...

Научный архив Раисы Николаевны Клеймёновой доступен исследователям

     Отдел редких книг и рукописей Научной библиотеки МГУ им. М.В. Ломоносова приглашает Вас принять участие в работе круглого стола по теме «Научный архив Раисы Николаевны Клеймёновой в собрании Отдела редких книг и рукописей Научной библиотеки МГУ им. М.В. Ломоносова».

     Заседание состоится 31 марта 2021 г. в 15.00 по адресу ул. Моховая д. 9.

Подробнее...

Поздравляем с 8 марта!

     Дорогие дамы! Коллектив Исследовательского центра "История фамилии" от всей души поздравляет вас с Международным женским днём! Желаем вам всегда быть обаятельными и энергичными, а самое главное - любящими и любимыми. Хорошего вам весеннего настроения, здоровья и оптимизма!

Большой Курильской вопрос

     Приходя на новые земли, люди часто изменяли или переиначивали на свой манер названия, данные этим землям их предшественниками. И такая чехарда происходила на протяжении тысячелетий. Поэтому сегодня учёные пишут толстые топонимические словари и выдвигают порой противоположные версии о происхождении многих географических названий. И спорят, и каждый по-своему прав. В России, правда, никому в голову не приходит предложить отказаться от исторического названия на основании только того, что оно «не родное»: это же часть нашей истории и культуры. Хотя мы видим, что практически на всём постсоветском пространстве это не так.

     И вот, видя, как кто-то из соседей скачет и требует подарить ему часть российской территории, военный человек говорит: «Если придется отстаивать остров, как, например, некогда бились за Даманский, то пусть лучше это будет остров Дерзкий, чем Шикотан». Неожиданно, да?

Подробнее...

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

История фамилии © 1996-2021.