История фамилии

Исследовательский центр. Основан в 1996 году.

 

Полупанова Екатерина Игоревна.

Номинативные особенности пелагонимов в различных западноевропейских и восточных лингвокультурах.

 

Топонимы играют важную роль в любом языке. Именно поэтому объектом исследования в нашей работе стал один из топонимических разрядов, а именно пелагонимы, которые входят в группу гидронимов (названий водных объектов в целом) и являются обозначениями для морей, заливов и проливов.

В теоретической части нашей работы рассматривалась трактовка самого понятия «море» в русской и в ряде европейских лингвокультур. Здесь были выявлены некоторые особенности, например тот факт, что в русской языковой традиции под термином «море» подразумевается то, что в немецкой лингвокультуре обозначается двумя понятиями «dieSee» и «dasMeer». Из этих понятий первое приблизительно до Х в. применялось исключительно по отношению к озёрам и имело мужской род. И только после того, как единица получила альтернативный вариант женского рода, она стала использоваться в качестве синонима к слову «dasMeer» [Kobler1995: 365]. Для другого европейского языка — английского — вообще нехарактерно разделение понятий, обозначающих водные объекты. Согласно конвенции ООН по морскому праву от 10.12.1982  все океанические земные воды определяются как «thesea». Самтерминвнастоящиймоментзвучитследующимобразом: «The sea, the world ocean, or simply the ocean, is the connected body of salty water that covers 70.8% of the Earth's surface»[Pidwirni 2008: 154].

Также для ответа на вопрос, что считать морем, в нашей работе был рассмотрен ряд наиболее важных классификаций морей, начиная от классификации Лондонского географического общества (1854г.) и заканчивая современными классификациями, основанными на отношении морей к тем или иным океанам, а также на их физических и химических свойствах.

В практической части нашей работы рассматривались пелагонимы Атлантического океана и их использование в различных западноевропейских языках. В ходе исследования было установлено, что, как и большинство топонимов, пелагонимы переходят из одной лингвокультуры в другую в основном путём транслитерации или транскрипции, однако в ономастическом разряде пелагонимов отмечаются нехарактерные особенности перехода в иную языковую среду. Одной из таких особенностей является возможность перевода в названиях морей, заливов и крупных озер всех или некоторых гидронимических компонентов на соответствующий язык (Чёрное море — SchwarzesMeerBlackseа). Интересным фактом является то, что само Чёрное море насчитывает более 500 различных названий в разных языках и в разные исторические периоды, например, Скифское, Русское, Северное, Южное, Гелейское и даже Верхнее море заката [Ковешников 2006: 43]. Одна из гипотез  появления пелагонима связана с принятым в ряде азиатских стран «цветовым» обозначением сторон света, где «чёрный» обозначал север, соответственно Чёрное море — северное море.

Другая гипотеза происхождения названия основывается на том, что металлические предметы (например, якоря), опущенные в воду моря глубже 150 м на длительное время, покрывались налётом чёрного цвета благодаря действию сероводорода.

Не меньший интерес для нашей работы представлял пелагоним Балтийское море. Проанализировав корпус из 28 названий Балтийского моря в европейских языках, мы выделили два основных принципа его номинации:

1.     территориальный принцип, характерный для норманнской группы языков — 6 наименований с компонентом «восточный». Немецкий язык — dieOstsee, нидерландский язык — Oostzee, норвежский язык — Ostersjon, шведский язык — Ostersjon. В эту группу также входит пелагоним финского языка — Itameri, однако в этом случае используется компонент «западный», т. к. по отношению к Финляндии море находится на западе.

2.     комплексный принцип, с использованием компонента «балтийский» — 22 наименования: русский язык — Балтийское море, английский язык — Balticsea, французский язык —  merBaltique, итальянский язык — marBaltico, польский язык — MorzeBaltyckieи др.

 

Другое крупное море в Западной Европе — Средиземное — также имеет большое количество названий,зафиксированных в географических очерках прошлых столетий. Финикийцы называли его Западным морем или Внутренним морем. Для греков данное море не являлось единым водным объектом, поэтому в древней Греции использовались названия отдельных частей Средиземного моря, а именно Критское море, Египетское море, Эгейское море и т.д. [Фасмер 1986: 664]. Большинство этих пелагонимов сохраняется и в современной океанографии в качестве обозначений внутренних морей Средиземного моря. Однако употребительны они в основном в научно-исследовательских работах и встречаются, за исключением пелагонима Эгейское море, в стандартном языковом употреблении крайне редко. В структурном плане пелагоним Средиземное море также претерпевает некоторые изменения при переходе в другую языковую среду. К примеру, в английском пелагониме Mediterranianseaиспользуется прямое калькирование латинского компонента terra(земля), хотя для обозначения данного понятия в английском языке используется номинативная единица «land». В немецком пелагониме dasMittelmeerвообще отсутствует компонент со значением «земля», и само название дословно можно перевести как Срединное море.

Теперь обратимся к другому не менее важному фактору, влияющему на формирование пелагонимического репертуара Западной Европы, а именно к истории освоения Атлантики. Наибольший интерес для нашего исследования представлял период с IIв. до н. э. и до XVв. н. э, поскольку именно в это время происходит формирование  значительной части корпуса пелагонимов Западной Европы, а именно названий внутренних морей Средиземного моря и акватории Скандинавского полуострова. Именно в эпоху античных мореплавателей появились название Средиземное море и названия его внутренних морей. Как следствие, основная часть этих названий берёт своё начало с латинского (Адриатическое море — mareHadriaticum, Лигурийское море — mareLigusticum) или греческого (Ионическое море — Ioniopelagos, Эгейское море —  aigaiopelagos) языков.

Практически параллельно с освоением акватории Средиземного моря происходит и освоение прибрежных вод Скандинавского полуострова, как северными племенами норманнов, так и римскими завоевателями. Знакомства античных воинов со скандинавскими народами и их обозначениями североевропейских водных объектов обусловили появление «северогерманских» пелагонимов в европейских языках. Названия наиболее крупных морей претерпели изменения в своей морфологической структуре. Однако ряд существенных названий проливов и заливов нанесён на современные карты в своём первоначальном виде. К примеру, название пролива Каттегат (швед. Kattegatt) происходит из жаргона голландских мореплавателей и обозначает «кошачью дверь» (kat— кот, gat— отверстие). Исторически термин каттегат применялся по отношению к наиболее труднопроходимым и опасным проливам, в которых существовал наибольший риск для кораблей сесть на мель. Существует и другая версия о появлении названия Каттегат. Е. М. Поспелов считает, что данное название происходит от древнескандинавского katigateв значении «дорога кораблей» (kati— корабль, gate— дорога) [Поспелов 1998: 195].

 

На основании выше приведённых доводов, а также в результате исследования пелагонимов, восходящих в этимологическом плане к латинскому и норманнскому языкам, были установлены следующие тенденции формирования западноевропейского пелагонимического репертуара:

1.       опора на территориальный принцип, ориентация в номинативном процессе на расположение моря относительно конкретной языковой территории

2.       конвенциональный фактор, т.е. языковая традиция, опора на исконный и общепринятый мотив именования в различных лингвокультурах

3.       полный или частичный перевод пелагонима иностранного языка путём замены его составных частей их лексическими соответствиями в другом языке (калькирование)

4.       полная или частичная транслитерация/транскрипция исходного обозначения водных объектов.

Следует также заметить, что для каждой европейской лингвокультуры приоритетность данных тенденций при номинации водных объектов может отличаться.

 

ЛИТЕРАТУРА

Kobler G. Deutsches Etymologisches Worterbuch: Utb, 1995. —484S.

Pidwirni M. Fundamentals of physical geography. Okanagan, 2008. — 310 P.  

Ковешников В.Н. Очерки по топонимике Кубани .— Краснодар, 2006. — 139 с.

Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический словарь.—  М.: Русские словари, 1998.—505с.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 3.  М.: Прогресс, 1986. — 832 с.

 

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ:  Полупанова Екатерина Игоревна, студентка 4 к. ф-та иностранных языков и международной коммуникации ФГБОУ ВО «Тверской государственный университет».

Научный руководитель: к.ф.н., проф. Лариса Михайловна Сапожникова.

Новости словесности

Имена менять не надо

   Много лет СМИ - развлекательные и «многовекторные» - рассказывали своим читателям от том, как легко можно изменить жизнь к лучшему, если поменять имя, а ещё лучше – заодно и отчество с фамилией. Похоже, у них что-то стало получаться.

   Но тут приходит тётя и говорит...

Подробнее...

Необычные имена Башкирии

   В Башкирии подвели итоги необычного имятворчества жителей республики за минувшие два года. Поставив перед собой цель отобрать самые редкие имена, авторы рейтинга сделали впечатляющую выборку, которая вполне могла бы претендовать на общероссийскую или даже мировую.

Подробнее...

На освобождённых территориях ЛНР начали возвращать домайданные названия

  10 марта 2022 года глава ЛНР Леонид Пасечник подписал указ, согласно которому в освобожденных районах Луганщины будут восстановлены все названия населённых пунктов, а также внутригородских объектов улиц, площадей, скверов и т.д.), существовавшие на 8 мая 2014 года, но незаконно изменённые местными властями в период оккупации этих земель после киевского переворота 2014 года.  

Подробнее...

Братки, Марс и Бутырка: как появились необычные названия воронежских населённых пунктов

   Названия многих деревень и сёл кажутся непонятными, и местные жители придумывают целые легенды, чтобы осмыслить историю возникновения своей родины. Такие предания продолжают жить, несмотря на то, что есть и научные объяснения, и даже целый раздел языкознания, который изучает названия географических объектов – топонимика. Почему Новая Усмань раньше была Собачьей и правда ли, что село Хреновое назвал сам Пётр Первый, «TV Губерния» разбиралась, основываясь на трудах воронежских учёных.

Подробнее...

Наши новости

Опубликованы тезисы докладов участников 57-й Научной студенческой конференции по топонимике. 2022.

   Конференция состоялась 30 марта 2022 г. в 15.00 (на платформе Zoom).  Ознакомиться с тезисами можно в разделе ОНОМАСТИКА (в подразделах ТОПОНИМИКА, АНТРОПОНИМИКА и ДРУГОЕ) или пройдя по ссылкам, указанным  в этом материале. 

Подробнее...

Какими мессенджерами вы пользуетесь?

   В последние годы мы привыкли к тому, что практически все посетители нашего сайта пользуются для оперативной связи приложением WhatsApp. Но с ним в любом случае нужно расставаться. Значит, следует найти полноценную замену, возможно, в виде двух-трёх наиболее толковых сервисов.

   Мы уже подключили Telegram и рады, что за март на него переключилось большое число наших постоянных заказчиков. Будем признательны, если вы подскажете, какими ещё приложениями вы пользуетесь для связи. Сообщить об этом... 

Подробнее...

Об изменении графика работы нашего центра 2 и 3 апреля

   Дорогие друзья! В субботу 2-го апреля наш центр работать не будет. Приносим свои извинения. Но мы всё наверстаем в воскресенье: 3-го числа работаем с 12.00. Поэтому, если у вас срочный заказ, смело оформляйте заявку: в воскресенье мы созвонимся, и в понедельник 4-го апреля наш курьер сможет доставить Фамильный диплом вам на работу или домой.

2022! С Новым годом и Рождеством!

   Дорогие друзья! Уважаемые коллеги! От души поздравляем вас с новым, 2022 годом и Рождеством Христовым! Желаем вам мира и добра, здоровья и благополучия во все дни наступающего года! А в ближайшей перспективе - светлых и радостных новогодних и рождественских дней!

Подробнее...

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

©ИИЦ История фамилии, 1996-2022.